超有趣!China Daily精讲非遗,全是知识点
以青瓷这篇文章的标题Firingupthenextgeneration为例,老师通过4种翻译方式:直译法、意译法、增译法和双关翻译法来讲解这个标题,通俗直观,非常好理解。30分钟的音频讲解,信息量满满,购买后长期有效,可随时复习。再配合上课程的多种产品功能:点击查词、音频倍速切换、收藏到生词本、做笔记、一键复制……帮助同...
有趣又实用!跟着China Daily读非遗,满满知识点
以青瓷这篇文章的标题Firingupthenextgeneration为例,老师通过4种翻译方式:直译法、意译法、增译法和双关翻译法来讲解这个标题,通俗直观,非常好理解。30分钟的音频讲解,信息量满满,购买后长期有效,可随时复习。再配合上课程的多种产品功能:点击查词、音频倍速切换、收藏到生词本、做笔记、一键复制……帮助同...
翻译老师因太帅被抓去选秀?深扒创4惊艳的外国学员,这谁顶得住
来自复旦大学。人家本来是两位日本学员的中文翻译老师,但因为自身的冷酷帅气,在录制开始前五天被抓去参加节目。鹅:强人所难。利老师:我不懂他们的快乐。他很努力的给大家投票,就怕自己被选上。所以在知道自己不是最强学员时,露出了满意的笑容。(离回家又近了一步)有学员说自己和利老师约好一起接...
龙叫Loong不是dragon,与老师教的不一样,已被《牛津词典》收录
很多学校老师教学生龙的英语翻译是dragon,然而dragon与中国龙有本质区别,这也成为中西方文化的差异。在西方神话中,dragon根本不是马头、鹿角、鹰爪、蛇神、鱼鳞,而是长着巨大翅膀、口中喷火类有蝙蝠翅膀一样的怪兽。这也导致,中国龙代表着吉祥,而dragon则充满了邪恶的色彩。外国人在口语当中,常用dragon形容脾气暴躁的...
②丨从体育老师到被亿万海外读者催更的白金作家 横扫天涯:好故事...
回顾自己的网文创作之路,横扫天涯谦虚表示:“我没有什么特别的写作天赋,写书前两年一分没赚,我有的只是坚持和努力。”2016年11月1日,《天道图书馆》正式上架,国内成绩排到了年度风云榜第四位。“没想到被翻译了之后,一下子就火到了国外了,第二年(2017年)海外点击第一,而且是跟第二名差距很大的那种。”...
读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送笔记+...
通过这几年的趋势不难看出,如今的英语考试不仅仅只考查英语知识,还要了解背后的文化(www.e993.com)2024年9月20日。想要在考试里拿分,不仅要语言能力强,还要有相关的知识积累,《ChinaDaily中国文化50讲》就是绝佳的素材库。它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游...
引进上海教师教材 英国小学数学教育向中国取经
《真正上海数学》几乎由上海小学数学教材一字不差地翻译成英文,少有的微小改动是:将数学题目中的人民币符号换成了英镑符号。费约娜·麦克格莱德女士来自柯林斯学习出版社所属的哈珀·柯林斯出版集团,按照她的说法,上海的数学教材“极其出色”“不需要任何改善工作”。
文化中国行|汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(LucasKlein)在这所大学的中文系任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源深厚,不仅娶了一位北京妻子,讲话带着浓郁的北方腔,还在香港高校供职十年之久。
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
愿您安息,奶奶,李老师,李先生!2024.1.30于上海李健鸣(左三)与王安忆、濮存昕、李六乙等在一起遗憾人生4中国人能让《浮士德》如此有趣◎李健鸣(剧作家、翻译家)爸爸书柜里的《少年维特之烦恼》一直是我中学时代的大谜团。我总觉得这个故事不可思议,我完全不理解这种极端的烦恼。那时的我还完全不懂...
纪念马可波罗|方豪先生的一段记述
美国知名学者哈德森(GeoffreyF.Hudson,1903-1974)同年4月26日在罗马召开的一个马可波罗纪念会上演讲,首先提到同日召开的日内瓦会议,说这是“一个有趣的巧合”(aninterestingcoincidence),来自伦敦、巴黎、华盛顿、莫斯科和北京的代表正在日内瓦出席一个国际政治会议。日内瓦会议的议题是解决朝鲜和印度支那问题,由...