快乐和痛苦本就分不清,我只求它货真价实
他刚做导游,肯定会有些莫名的责任感和善心,但他要记住自己只是个打工的,这年头能出国旅游的人和他根本就不属于同一个阶层,为他们考虑,纯粹是充大头。主管话音刚落,武小就笑了,他向主管保证,一定安排好这些行程。对武小来说,只有赚足够多的钱,才可以还上刘芸的赌债,跟兴胜的那帮人彻底划清关系。也只有到...
我给大毛翻译翻译,什么叫做真·战斗民族
我只是每天分享我的观点,未必是正确的,甚至有可能大错特错,如果你想找一个人啥都能预测到,没人有能力做到,至少我做不到。我不能保证我说的话是正确的,但是能保证我每天说的话是我的真实想法。其实包括每天的留言板,我特别喜欢放反驳我的意见,只要是有理有据的。有人说你怎么今天说错话了?我...我...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
读者想的是:繁体竖排好拥挤太难读啊而且太贵了而且买不到啊我也自己打印我也会设计封面啊(想想读者自行打印的五毛特效造成的周末午夜场奇观),就这样,终于轮到我也要印了,那我也要印跟你们一样的啊!
OpenAI CEO和COO首次合体访谈:GPT-6将成为通用工具,未来AI成本将...
所以我想听听你们每个人的意见,就像全明星先生和夫人一样。Brad有什么了不起的地方,而世界不知道?Sam:我觉得,良好的合作关系的一个标志就是,我很感激能与OpenAI的许多关键人物合作。当然,也许Brad可以替我做一周的工作。我肯定不能替Brad做一周的工作。我认为,作为一个团队进行分工,与每个人以及作为一个领导团...
1955年毛岸英迁葬烈士陵园,却遭朝鲜大娘反对:不能动我儿子的坟
尽管聂荣臻也很同意李涛的看法,但临时手上又没有合适的人选,要知道彭德怀第二天就要出发,俄文翻译的人选迫在眉睫。思来想去,聂荣臻想到了第一个向彭德怀报名参加志愿军的毛岸英。“这不就是一个合适的人选吗?”辗转之下,李涛联系到了毛岸英,考虑到秘书工作的保密性,李涛让毛岸英取一个化名,于是毛岸英就选了...
看完这些中式翻译作品,我又坚定了好好学外语的决心
这一版本的博尔赫斯译作是上海译文出版社在2016年出版的《博尔赫斯全集II》,其中收录了12部博尔赫斯诗歌作品,由王永年、林之木先生翻译(www.e993.com)2024年11月29日。博主坦承地说,虽然非常感激出版社收录博尔赫斯晚年诗歌的用心,但这翻译直接“把博尔赫斯整东北去了”,着实有点“不能忍”。
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
在图书市场上,“谷歌翻译体”、“金山体”屡出不绝,更有甚者,由于译者缺乏基本知识,出现了将Mencius(孟子)翻译成“门修斯”,将ChiangKai-Shek(蒋介石)翻译成常凯申等让人贻笑大方的笑话。在豆瓣上,许多经典著作的评分之所以很低,大多是因为译文佶屈聱牙、不知所云。为何国内会出现学术名著的翻译乱象呢?译者、出...
毕业季 | 在吉外成长,不负青春
同时,我还受益于优秀的师资力量和良好的学习环境。教师们不仅传授了我专业知识,更悉心指导我如何成为一名优秀的人。他们的言传身教让我明白,学习不仅仅是为了个人的成就,更是为了能够回报社会,为他人做出贡献。他们的辛勤付出让我受益匪浅。我将永远怀着感激之情,铭记母校对我的培养和教诲。
84岁钟南山院士飙英文刷屏:35岁才开始学英语,他的真实水平到底有...
1996年,龙飞虎先生翻译的英文版《少林寺民间故事》在香港正式出版。▲左为中文版,右为龙飞虎英译版龙飞虎深刻意识到:深入了解自己感兴趣的东西,对外语学习的效果,远超枯燥的教科书!不要像传统学习一样先学后用,要边用边学才能事半功倍。因为多年从事学术研究,龙飞虎对提炼规律极其敏感。
【全文】下不出赏心悦目的棋,决定退役——大竹英雄退役新闻发布会...
翻译和整理:找借口安静名人战之男主持人:我现在开始大竹英雄名誉碁圣的退役新闻发布会。首先有请大竹英雄名誉碁圣和各位记者致辞。大竹英雄:首先非常感谢各位在百忙之中前来参加新闻发布会,我也感到有点不好意思。我从昭和26年(1941年)的12月开始,进入了木谷老师门下,没记错的话再过两三天就刚好70年了。那...