张明楷:学术十谈|法学院2024级研究生新生入学教育系列讲座
来源丨中国法律评论作者|张明楷,清华大学法学院谭兆讲席教授学术兴趣浙江大学的刘海峰教授曾撰文指出,大学教师从事的是学术职业,过的是一种学术生涯。众多走学术之道的人,差异还是相当大的,可以分为五种类型:第一种是以学术为乐业,这样的人真的很喜欢学术,每天都沉浸在学术的快乐之中,这是一种最高境界。第...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
“吴彬彬同学”,逼疯学生和家长
”9月,北京外国语大学教授、英语课程标准研制专家张连仲曾对外界如此解释新教材的构思:“我们希望让学生除了能够积累很多的语言,同时学会运用听说读写的技能完成交流,学会用英语进行思维,教材在这个基础上就要有很多的变化。”三年级的英语教师们感到,即使在这门学科的起点阶段,学生们既有的英语基础也在影响着教学...
尘封70年中文版首次面世,电影《战场上的快乐圣诞》原著《种子与...
《种子与播种人》以日军军官世野井、原,战俘西利尔斯、劳伦斯为主角,讲述了生与死、情谊与暴力、个体与时代的冲突与较量。小说初版于1963年,包含有三个基本独立的故事,电影主要情节改编自小说的前两个故事,这本小说此前在国内相当冷门,仅有极少数《战场上的快乐圣诞》的影迷有自发翻译过原著小说的片段在网上,英文原著...
这本书700页,我做得居然有点快乐
试译稿中大概有一半的译文漏掉了这个将门“哐当一声”打开的细节。不可否认的是,长文的翻译中必然会有细微的错译、漏译,翻译是一定会有所损失的过程,我们只能尽量去减少这些损失。)试译1:他走出餐厅,上了两层楼梯,从一扇门里出来——上面写着“旅客止步”——走上舰桥后空旷的甲板。(双波折号的用法在英文写作...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
同样,中国人是loong的传人而不是dragon的传人网友:这个翻译好!最后祝大家龙行龘龘,前程朤朤!龙腾中华,新春快乐!江苏团团给大家拜年啦~来源:央视网、新华社、中国日报网、央视新闻、中国青年报、青春北京原标题:《热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?》阅读原文...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
李阳:让英语疯狂
大家知道,你做翻译的过程,就是一个把中文翻译成英文的过程,英文翻译成中文的过程,你讲英语的国家人对话,是不是想先好中文说出来,也是一个翻译国家,我不同意你的观点,同时我口语很厉害,没法跟领导人当翻译,我回答,口语太简单,只能做日常生活,他只能做因为句子量太少了,我的句子量我可以做很高层的翻译,英语一定...
西北大学专业篇|“国家级一流本科专业”建设点之英语
枣彬吉,英语专业2019届毕业生,现为浙江大学外国语学院2022级翻译学博士生,浙江大学外国语学院研博会执行主席,在SSCI、CSSCI等来源期刊上发表论文7篇,曾在本、硕期间获得国家奖学金,被评为浙江省优秀毕业研究生、西北大学优秀本科毕业生、西北大学优秀本科毕业论文。
2023年车型盘点 跑车/乐趣车/皮卡篇
六月初的意大利Nardo天气宜人,不冷也不热,我却掩饰不住内心的激动,毕竟这是首款动力超过千匹的大牛,而且,这也是一次英文考试(全程没有中文翻译,全团只有我一个中国人)。Revuelto2023款6.5LPHEV标准版车型首页|参数配置|图片|口碑|车型报价厂商指导价629.50万扯远了,现在回到我们的主角上。