甘肃最传奇的人,翻译日本投降电文,夹边沟九死一生,却活过百岁
他,从小就很聪明,英文很好,还翻译了日本投降的英文电文。他在甘肃夹边沟九死一生,最后活了101岁。他就是黄席群,一个世纪沧桑的传奇人物!末代进士,民国第一记者黄远生被称为“民国第一记者”,他也是第一个被狙杀的自由主义记者,还是中国新闻通讯报道的奠基人。他与邵飘萍、林白水一起,被誉为“民国三...
新时代 我看中国
翻译|黄蓉出品|国际在线中国互联网发展基金会特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。Notice:Thecontentabove(includingthepicturesandvideosifany)isuploadedandpostedbyauserofNetEaseHao,whichisasocial...
“我看江山多新篇,江山看我应如是” ——河南大学外语学院国际化...
其中,艺术、哲学、文学、翻译等系列课程,如“欧洲传统艺术哲学理论的重要文本”“翻译研究系列讲座”“欧洲传统中的艺术与哲学”“走向美学谱系”“学术英语在翻译、文学、文化研究上的应用”“中英文口译实践”“文学作品赏析与写作技巧”“西方艺术和文学作品赏析”,引发一波又一波的好评。引进优质课...
解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
然而,在中文翻译过程中,“Creator”被轻描淡写地翻译为“造物主”,甚至在某些译文中直接忽略,使得原文中对于宗教信仰的深厚基础被淡化。更重要的是,中文译本将“createdequal”直接翻译为“生而平等”,似乎暗示了一种自然而然的、绝对的平等状态,而忽略了原文中对于平等的深层内涵——即这种平等是建立在被造物主赋予...
浙大研究发现:一旦患上糖尿病,这3物就别吃了,不要害了自己?
会后,一位美国医生专程找到张大爷,表示希望将他的故事翻译成英文,在美国出版。他认为张大爷的经历对全世界的糖尿病患者都具有启发意义。张大爷欣然同意,希望自己的故事能帮助更多人。回顾这段经历,张大爷感慨万千。他从一个对糖尿病一无所知的患者,变成了受人尊敬的健康倡导者。他深深体会到,疾病虽然给生活...
“我看江山多新篇,江山看我应如是”——外语学院国际化发展稳步推进
学院积极承办“南阳市医护人员出国英语培训项目”和历年的“河南大学青年骨干教师出国英语暑期培训班”;与中共河南省委外事工作委员会办公室共建“河南省中原典籍外译与传播研究中心”,为中华文化典籍的翻译、推介与传播工作搭建了重要的研究平台和载体;与河南省外办、郑州市外办相继共建合作平台,与自贸区开封片区管委会...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
南都:目前为止,你翻译出版过西川、芒克、多多三位中国诗人的诗集。你选择作品的标准是什么?柯夏智:比方说前年出版多多的诗集。他从2002年以来就没有英译本,所以我要把他所有的新作都翻译出来。但他02年之前的诗已经有别的英文版本。作为译者,我看中文的诗,没准儿我喜欢,没准儿我不喜欢,没准儿我没太大感受,...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人,毛...
吴亮平因有英文基础被分到全英文授课的英文班级。3个月之后,学校又重新排班,吴亮平被分配至翻译班,他一方面刻苦学习英文、俄文,做了大量的英文和俄文的翻译工作。另一方面据吴亮平回忆说:“来到中山大学学习,特别是担任了教学翻译后,使我有条件阅读大量马列主义著作,并且开始从事文字翻译工作。”中山大学在当时绝...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
《射雕》英文版译者张菁:为爱发电,向世界讲好“侠”的故事张菁从事中文小说、戏剧与戏曲的英文翻译,包括《射雕英雄传》英译本第二卷等文/羊城晚报记者陈晓楠中译英,一部《射雕》分为四卷出版经由翻译,金庸的武侠小说跨越语言障碍,向世界展示中国武侠文化的独特魅力。
大唐狄公的出海与回归
书乡:翻译《大唐狄公案》实非易事,高罗佩本人对中国历史文化稔熟,小说虽用英文写就,但翻译回来依然要回归古典语境,包括一些诗词的翻译、古代名物的对译等。我看之前的译本,也多选用类明清白话文。您在翻译过程中遇到了哪些比较大的困难,又是怎么处理解决的?