35部高分经典语言学电影
看一下这部电影吧,或许你能记起来,语言学还可以是温热的。6.编舟记舟を編む(2013)豆瓣评分:8.5剧情简介:玄武书房拟定出版一部面向当代人的中型国语辞典《大渡海》,阅历颇丰且行事一丝不苟的国语学者松本朋佑作为监修主持工作,谁知他最为器重的编辑荒木公平却到了退休的年龄,选择回家照顾病中的妻子。此时编辑部...
一周文化讲座|被书撑起的生活
《迷途指津》是迈蒙尼德一部里程碑式的论著,一部诠释《圣经》的著作。最近出版的《自然与律法——迈蒙尼德〈迷途指津〉解读》是国内第一部从整体角度深度释读迈蒙尼德《迷途指津》的专著,兼顾了《迷途指津》的谋篇、高度复杂的笔法以及其中重点论述的开端论、神车论、预言、神意等主要论题。10月20日下午,该书作者...
爱范儿
《阿凡达:火与灰烬》为阿凡达系列电影的第三部,官方此前曾表示该片将于2025年12月19日上映。《冰河世纪》6已开始制作迪士尼官方在社交媒体平台宣布,《冰河世纪》第六部已开始制作,原版配音班底回归。《冰河世纪》第一部于2002年3月15日在美国上映,电影以更新世的冰河世纪为背景,围绕着三...
电影字幕翻译,门道太多
翻译者能在多大程度上干涉一部电影?《词语》这一争论自从1920年代晚期有声电影诞生起一直持续不断。「第一种方式」,字幕翻译的先行者——赫尔曼·韦恩伯格在他1982年出版的回忆录《曼哈顿漫游》中写到:将「全屏字幕」换到较长的幕间休息时播放,「让观众对接下来十分钟要发生的事有一个大概的了解。」但很快,...
【以案说法】“三分钟看完一部影片!”把热播剧剪辑成短视频发到...
“三分钟看完一部电影”这些开场词,你是不是觉得很熟悉?如今,“影视剪辑类短视频”已成为短视频平台上常见的题材。长达几个小时的电影,又或是几十集的电视剧,“剪刀手”们一顿操作,短短几分钟,就能了解人物剧情和高光片段。然而,这样的剪辑手法,却存在着侵权风险……...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
深焦:刚提到字幕的问题,注意到电影里的英文字幕花了很多功夫去琢磨一些只有中国人才懂的词句该怎么翻译(www.e993.com)2024年11月12日。您觉得国外的观众能否理解这些翻译的点?因为他们看的就已经是一个被翻译过的版本。戴偲:对,这个特别难,我举个例子,设计那场爆发戏的时候,最初设想是中文台词和字幕完全不同,中文观众可以理解,国外观众无法理解...
《触不可及》国内上映 国外电影翻译需求广泛
电影翻译不仅仅是对影片中的对话进行简单的语言转换,它更需要对影片中的情节、情感、文化背景等进行深入的理解和表达。翻译人员需要准确地传达电影中的每一个细节,以确保观众能够全面、深入地理解电影的内容。在《触不可及》的翻译过程中,翻译人员不仅要考虑到语言的转换,还要考虑到文化的差异。他们需要在保持原片...
“三分钟看完一部影片!”把热播剧剪辑成短视频发到网上,成了被告...
“三分钟看完一部电影”这些开场词,你是不是觉得很熟悉?如今,“影视剪辑类短视频”已成为短视频平台上常见的题材。长达几个小时的电影,又或是几十集的电视剧,“剪刀手”们一顿操作,短短几分钟,就能了解人物剧情和高光片段。然而,这样的剪辑手法,却存在着侵权风险……...
人民城市·影视之约| “野生影评人”用爱发电,电影节“真爱粉”为...
在他看来,影片最后一幕里,主演在今日上海天空下的独舞,是全片的点睛之笔,“历史照进现实,今天的和平是无数先烈用牺牲换来的,不忘过去,珍惜未来,是这部电影的主题所在。”他还关注到电影的英文片名,“REDRADIOOVERSHANGHAI,真是奇妙无比的翻译,十分点题,相信能成为出海传播中宣传上海的又一利器。”...
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
第1部剧场版《引爆摩天楼》的英文翻译为TheTimeBombedSkyscraper。其中skyscraper是“摩天大楼”的含义不必多说,timebomb在英语中表示“定时炸弹”。这个词在柯南里也算是相当高频了。1997年的这部《引爆摩天楼》是柯南剧场版梦开始的地方,那一年你几岁呢?