公元前和公元后究竟是如何划分的?
在拉丁语中,公元叫“AnnoDomini”,如果硬要给它翻译成中文就是“主的年代”。这个“主”是谁?当然是西方人信奉的耶稣基督了。很明显,公元纪年法的出现一定跟西方的宗教有很大关系,不然为啥叫这个名字?西方人也不是从公元1年开始使用公元纪年法的,因为在十六世纪之前,西方人普遍使用着另一种纪年法——儒略...
创意手绘·世界遗产里的中国 | 消失的古国,失落的文明
英文翻译:徐美玲鸣谢:云南大学艺术与设计学院云南省民族宗教事务委员会云南省佛教协会
世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
古希腊诗人品达(Π??νδαρο??/Pindaros,约公元前522或518年-约公元前443或438年)素有西方抒情诗第一诗人之称。其作品体例殊绝、风格独特、语言大胆,其内容包含极其丰富的古希腊神话典故,其产生涉及复杂的诗人个人与当日政治和社会背景,故历来有最艰难晦涩的诗人之名。品达传世比较完整的《竞技赛会庆胜...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
创意手绘·世界遗产里的中国 | 千古一帝的地下王国
总撰稿:霍慧杨婷H5制作:沙培俊高吉明杨文斌周祖熙南江辉AI视频制作:段俊峰陈洁超和伶俐王丽娟吴智徐歆玥缪悦总宣推:赵小强宣推/编辑:田焕焕陈城英文翻译:徐美玲鸣谢:云南大学艺术与设计学院云南省民族宗教事务委员会云南省佛教协会...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《奥斯曼帝国统治下的东南欧(1354—1804年)》[匈]彼得·F.休格著张萍译格致出版社上海人民出版社2024年6月提名评委:单小海内容简介:彼得·F.休格(PeterF.Sugar),匈牙利著名中欧史、巴尔干半岛史和奥斯曼帝国史领域的史学专家。他于1959年获得了历史学和近东研究的博士学位...
河南大学外语学院高继海教授荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
高继海教授在翻译方面成绩卓著,从1985年从教以来,先后翻译英文作品10部,包括《人格变化与最佳选择》《获诺贝尔奖的女性》《呼啸山庄》《独家新闻》《精神分析引论》《时间景象》《奥林匹亚公元前420》《我的生活故事》《一知半解》《衰落与瓦解》,合计220多万字,其中译著《获诺贝尔奖的女性》获第七届(1993年)...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
汉译英文章(译家翻译英语母语指导版)优秀奖获奖译文1、面对持续上升的海平面,世界各国都在积极探索应对之策。对一些受海平面上升威胁较大的岛屿国家和沿海城市,搬迁移居可能是目前最好的应对措施了,尽管这是无奈之举。前文已经提到的印尼首都雅加达就是城市搬迁的一个典型例子。雅加达是目前受海平面上升影响严重的...
译者手记|“爱的导师”奥维德
“翻译”一词(英文translation/拉丁文translatio)源于拉丁文的transfero,意为“带着(某物)穿越、穿过”,这就意味着翻译者总是在不同类型的介质间来回穿行,不断打破壁垒往往也意味着不断碰壁、妥协。译者每天面对的现实就是“鱼与熊掌不可兼得”的境地,翻译工作的核心便是不断寻找某种折中与平衡。效果如何,只能...