二十世纪早期外国电影译名的俗与雅
电影《LadiesInLove》讲述了三位女性寻找幸福归宿的故事。英文片名直译为《恋爱中的女人们》,中国译者将其翻译为简洁又不失中国诗词古典韵味的《四美图》。尽管这个翻译与影片细节略有出入,却能够激发观众对“沉鱼落雁,闭月羞花”的中国古代四大美女以及各自爱情故事的联想。明代才子唐寅也有一幅传世之作《四美图》,作品...
考研英语专业可跨考的专业推荐
翻译与口译是英语专业毕业生最常见的跨考方向之一。作为一名英语专业的研究生,你已经具备了良好的英语听说读写能力,这为你从事翻译与口译工作打下了坚实的基础。在跨考翻译与口译方向时,你需要进一步提升自己的语言表达能力和翻译技巧。可以报考相关的翻译与口译硕士专业学位,通过系统的学习和实践,提高自己的翻译与口译...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
10月25日晚,我们邀请到复旦大学英文系教授包慧怡,通过志怪录和寓言集这两类图文互释的彩绘书籍,介绍中世纪人的宇宙图景和动物伦理学,以及动物的行为习惯如何成为中世纪人道德体系的不完全缩影,并探讨各类作为“死亡预警”的怪物和异兽的形成机制,及其背后的文化背景和思想渊源。上海|后现代的美学状态——纪念利奥塔诞辰...
20世纪八九十年代大陆科幻电影的产生背景与发展脉络
于是,“改革开放”之后的文艺发展又获得了巨大的自由空间,摆脱束缚的文艺如雨后春笋般发展起来,科幻电影也在长期被冷落的背景下出现了发展的苗头。不可否认,政治环境的改善给了1980年代大科幻电影极大的重新发展的契机,使科幻电影能从1980年代的发展中蔓延到艰难发展的1990年代,直至走向沉寂。而科幻电影能在...
《哲学的二十个夜晚》:用哲学讲不明白的,拿电影一讲就懂
“哲学”一词的英文是“philosophy”,希腊文是“φιλοσοφ??α”,本义为“爱智慧”,日本学者西周(又名西周助,1829—1897)将它翻译为汉字词组“哲学”。不过,什么是“爱智慧”呢?我本人对哲学的定义有点另类:哲学活动的本质便是在知识的海洋里做思想贸易,以方便人类各个知识模块之间的信息流通。因此,哲学...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
在项目初期,我们的团队与客户详细沟通,了解他们的市场目标和语言需求(www.e993.com)2024年10月30日。随后,我们为他们的网站进行了全面的本地化翻译,不仅包括英文,还涵盖了法语、德语、西班牙语、中文等多种语言。我们不仅关注语言的准确性,更注重文化的适应性,确保每一个词句都符合当地用户的阅读习惯和文化背景。客户反馈:品牌的全球竞争力...
《年会不能停》深度解析:这部电影的隐藏结局,多数人根本没看懂
令我很感慨的一点,即《年会不能停!》是一部纯为打工人而拍的电影,没有乱七八糟的感情线和凑CP,因此整体观感很舒爽,不齁也不油腻。关于职场上的规则和槽点,也都精准又到位。比如对待新人,一般大家都会比较客气,毕竟不知道背景是什么,总要试探几轮心里有数了再应对。
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
《名侦探柯南》的英文翻译为CaseClosed,直译过来就是“结案”“案件结束”的意思。那句经典的台词“真相只有一个”,英文的说法是“OneTruthPrevails”。其中prevail是“盛行;获胜;占上风”的意思,“OneTruthPrevails强调真相会压倒其他可能性,即“真相只有一个”。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。(管振彬王江蓬)...
补十几小时课才能看懂《惊奇队长2》,“电影宇宙”过时了吗?
从故事的关联性来看,《惊奇队长》也许是其中最不重要的。考虑到影片英文原名是《TheMarvels》而不是《CaptainMarvel2》,严格来说,《惊奇队长2》的片名翻译应该是《惊奇联盟》,讲的是惊奇队长、惊奇少女和莫妮卡·兰博三个人的故事,而后两人的个人经历对大部分中国观众来说都是知识盲区。