江南秋如画,书声满锡城|无锡读书市集,本周开市|惠山|沈周|秋园|...
陈小齐,独立出版人,英文法文翻译,资深童书爱好者。著有《又又和双双》,译有《长大之前一定要看的1001本童书》《下雨下猪下面条》等作品。常立,儿童文学作家,复旦大学文学博士,浙江师范大学儿童文学研究中心副教授。著有《我想象》《让我们把故事说得更好》等学术性著作,《从前,有一个点》《黑夜的孩子》《故...
从跟外公学画到画“仿丰画” ——丰子恺家的美术传承
惊讶之余,宋菲君思忖,这也许部分是缘于一种错位的效应——画展照例要有画家简介,他直接把自己在学术会议上的介绍翻译成英文发了过去,内容是介绍他作为物理学家的成就,只是多加上了一句“艺术大师丰子恺的长外孙”。人们没看过物理学家的画展,他想,“或许是这个跨界加分了”。但更重要的原因,当然,无疑,还是缘于丰...
鲁虹专栏:图说师友——徐可
因为,在她的大力支持与帮助之下,我不仅顺利出版了两本有关中国当代艺术史的中文著作或一本有关中国当代艺术史的英文著作。[1]而且,在由她负责编辑的《艺术当代》杂志上,我先后发表了几十篇有关中国当代艺术的研究文章。此外,无论是在深圳美术馆,还是在武汉合美术馆工作期间,由我所策划的一些重要展览与活...
??师泽如山 微以致远 | “花之语??郎瑜沁绘画展”致敬恩师
在这既是收获的季节又是播种的季节里,在这风景美丽的富春江边,有这样一个绘画展,我想这也许正是策展人的用心所在。除了学习之外,沁沁还积极参与各类社会活动:2023年5月出席“第二届中国菌类博物馆建设研讨会”并担任大会专业论文的英文翻译和现场同声传译。同年还成为“浙江省漫画家协会”会员。今年4月5日“...
如何看待“中西二元”的思考框架?|专访柯律格
与此同时,大英博物馆的策展人、英国艺术史学家劳伦斯·宾扬(LawrenceBinyon)写了一篇文章:《龙翔:基于原始材料论中日艺术的理论与实践》。这篇文章对介绍冈仓天心的翻译以及韵律和活力非常重要。他告诉西方读者,“气韵生动”是中国画的关键思想,如果我们想理解中国艺术,就必须理解“气韵生动”。他之所以这样说,...
有关中国绘画的部分答案,就藏在这本豆瓣9.6的书中
1897—1935年跨国的中国画[英]柯律格著,梁霄译??著名艺术史学者、牛津大学荣休教授柯律格全新中国艺术专著??跨国界、跨时代、跨语言、跨学科,打破艺术史研究的藩篱,重新认识20世纪初的中国艺术??中英双语完整呈现,特别制作阅读折页,追踪“回音室”中的每个声音!
杭春晓︱跨文化中的“潮汐效应”——20世纪20年代中国语境中的...
摘要罗杰·弗莱在建构现代艺术理论时,接触到宾扬、韦利等汉学家关于中国画的认知,并基于某种误读形成“西方现代”与“中国传统”相互兼容的思考模式。这种看法因“一战”后全球化知识流动而回传中国,影响了中国对自身传统与西方现代关系的判断。1921年蔡元培的访欧,正是其中的重要事件之一。基于访欧获得的新认知,刘...
“画事物不断变化的过程”,中法文化年特别展开幕
已出版或编辑了三十余本书,发表了两百余篇学术论文,在各类期刊上发表了大量文章,包括中文、英文、法文、意大利文、西班牙文和德文;指导制作了四部民族学的纪录片。除此之外,魏明德教授还是画家、诗人,尤其是对中国画情有独钟,先后在上海、法国巴黎举办个展,相关作品先后在中国美术馆、四川美术馆、美国旧金山大学等地...
年度艺术人物 | 喻红:拓宽方寸间的表达
最早的契机是在2010年,波士顿美术馆策划了展览《与古为徒——十个中国艺术家的回应》(FreshInk:TenTakesonChineseTradition),邀请十位居于国内或旅居海外的中国艺术家,分别以美术馆举世闻名的古代中国绘画馆藏为创作灵感来创作一件参展作品。当时一看到《捣练图》原作我就特别喜欢,想着怎么能跟它产生真正的对话...
何谓“中国式风景”——关于林风眠吴冠中大展的策展
因而,西方意义上的自然风光题材画所对应的中文翻译往往以“风景画”表达,针对中国的山水画英文特别以“mountains-and-waterspainting”来表达,足见二者之差别。因而此处的“中国式风景”用“风景”而非“山水”是为了表明中西交融的事实,中国艺术学习和吸收西方艺术成果的实践;同时“中国式”也表明了对西方影响的驾驭...