王家新:这就是我的杜甫,一个仍行走在我们这个时代的杜甫 | 纯粹现场
施家彰:你谈到了“寒冷”对一个诗人的造就,在介绍你的诗之前,让我读一下我翻译的唐代诗人柳宗元的《江雪》,它正好与你的《冰钓者》一诗形成了对照。(施家彰的英译略)王家新:我很喜欢《江雪》这首诗。在巨大的空旷和彻骨的寒意中,这首诗表达了一种孤绝的个人意识。最令人惊奇的是它的最后一句“独钓寒江...
最美翻译官张京从小喜欢英语,拒绝保送清北,用实力惊艳全世界
高层战略对话僵住了,中美关系眼看就要炸锅的时候,有个东方女子慢慢说话了。她英语说得贼溜,把中方的立场传达得明明白白、利利索索的。这女的就是张京,是外交部的翻译官。国际局势很复杂,她却临危不惧,把高难度的翻译任务给完成了。张京以前拒绝了名校的保送机会,选择了外交学院,为啥呢?因为她心里有个梦想,...
刷屏的“景观色情”,会彻底毁了旅行
当麦克法伦收到我的英文署名为Rivers的采访函时,他告诉我,他刚刚写完一本关于河流的书《河流是活着的吗?》(IsARiverAlive?),满脑子都在想着河流的事情。我们一起聊了聊他刚刚再版的三部曲,以及我们对自然的共同乡愁。对话麦克法伦:我对“和自然重新建立连接”有些怀疑《新周刊》萧奉:时隔十年,你...
苏东:我最想说的比赛是国足踢世界杯
威廉姆森一眼看到问题所在:“亚洲人普遍发音比较靠前,长时间说话会比较累,英文发音的部位比较靠后,只要纠正好发音部位,把你舌头后面的肌肉激活就行。”一个习惯的养成至少需要21天,30年的发音方式想瞬间转变绝非易事。耄耋老人给予了苏东一个方法:“含冰念字。”每天含着冰块,逐字逐句地读英文报纸。在大雪纷...
“景观色情”时代,我们如何旅行?
新周刊萧奉:我很高兴你在书里提到了中国的“山水”,也很喜欢你把中国诗人理解的“自然”翻译为“wildness”(野性)。我知道你在中国北京待过一段时间,你有没有探索过北京周边的山脉和河流?麦克法伦:很高兴你认可我对“自然”的译法。我把它理解为一个过程,一种波动,作为一种情感而燃烧或迸发出来。
福阿特·塞维马伊:像布鲁姆那样漫游上海,我会说“庞大而美丽”|访谈
记者:这次旅行带书了吗?一般来说,你在旅行时会选择读什么样的书?福阿特:我像以前一样带了几本书(www.e993.com)2024年11月15日。其中一本是诺贝尔文学奖得主乔恩·福塞的《忧郁症》。我应该说,我真的很不喜欢它,只看了100页就放弃了。然后我读了土耳其小说家艾费尔·通奇的小说《奥斯曼》,这是一部很棒的立体主义杰作。另一本是荷兰作家...
58岁高知阿姨走红:独居15年从不断舍离,我风华正茂
叶静年轻时有个遗憾,就是英文不好。所以居家期间,她坚持背单词,希望以后在不靠翻译的情况下,出国旅行。“人其实特别容易往下滑,其实我是借着跑步、学习这些事,把自己的生命状态提在一个位置上。”叶静坦言,人总会走下坡路,但提前做好准备,等那一天到来时,也会从容很多。
“吾皇猫”再上新,一场关于爱、成长和陪伴的人生旅行
据悉,八年一路走来,《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子》这套漫画以生动形象、性格各异的角色和轻松幽默、温暖治愈的故事赢得了万千读者的喜爱,实体书销量突破600万册。近年来,该系列漫画相继被翻译成英文、[8tujip.bsa163)法文、韩文、匈牙利文、捷克文、越南文等十余种语种在海外出版。(完)...
千万别买微瑕书_入手_定价_阿里斯托芬
是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》、普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作者:[美]海明威等出版社:北京十月文艺出版社定价:39元预估入手价:10元...
黄兴涛︱“美学”译名再考:花之安与西方美学概念在华早期传播
最早列有aesthetics一词的,是英国来华传教士罗存德1866年所编的《英华字典》(第一册),该词典将此词译为“佳美之理”和“审美之理”,释文里还夹录了一句未经翻译的英文philosophyoftaste(趣味哲学),beautiful在该词典里则被译为“美妙”。由广东人谭达轩1875年编辑出版、1884年再版的《英汉辞典》里,aesthetics被...