84岁佩洛西从楼梯摔下臀部受伤
作动词,还可以表示“绊,绊倒”,英文解释为“toloseyourbalanceafterknockingyourfootagainstsomethingwhenyouarewalkingorrunning,ortocausesomeonetodothis”举个??:Hetrippedandfelldown,grazinghisknee.他绊了个跟头,擦伤了膝盖。TheCaliforniaDemocraticcongresswomanw...
成了边防部队特聘翻译官,本想守护军哥哥的钱包,结果被他宠翻了
门刚打开,就见一个年轻的女通讯兵满脸焦急地站在门口:“孟翻译员,边防检查岗传来消息,有紧急情况需要你现在过去进行翻译交涉。”女通讯兵急切地说道。孟呦呦见状一边关门一边跟着对方向外走去,路上也旁敲侧击大致摸清了自己在这里的身份和基础信息:孟呦呦,女,21岁,留洋归来的女大学生,精通三国语言,部队...
资深俄语、英语翻译家荣如德先生逝世,享年九十岁
上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像》、萨克雷《名利场》、陀思妥耶夫斯基《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》等。这些作品历经岁月沧桑,至今依旧深受读者的喜...
梅西回应中说在沙特首场比赛中感觉受伤,但英文字幕错误翻译
北京时间2月19日晚9:00梅西官博发布了一条视频,回应了有关他在香港没有上场的一些质疑,在回应中梅西提到,自己在沙特的第一场比赛中就感觉到了内收肌的伤势,在沙特的第二场比赛中感觉情况更糟糕,不过英文字幕翻译出现了偏差,英文字幕被翻译成了“没有在沙特的第一场比赛中出场”,但事实上梅西在沙特的首场友...
韩国男星自爆入伍后被百人围观洗澡,为看他重点部位甚至有人挤受伤!
在本月15日播出的油管综艺《申东烨的Zzanbros》中,韩国人气歌手兼演员P.O公开了他入伍前训练所时期经历的“19禁”小插曲。节目中,ZICO问道:“军队浴室里会有‘看看P.O的重点部位吧’这样的吗?”P.O回答道:“当时有几百个人为了看我的重点部位聚集在一起,甚至受伤了。”...
盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
最后,咱们再来看看那些让我们无法释怀的句子翻译(www.e993.com)2024年12月19日。传说,在英语课上,老师让学生们翻译这样一个句子:李华被撞送到医院。对于接下来出现的这个翻译,迪sir不得不佩服他的神构思啊!LiHuawalklushangbeicarzhuang,120wuwawuwacome.迪sir只能说,这个孩子的汉语水平也不怎么样啊!
热搜第一!梅西说自己没受伤?西语记者翻译后辟谣:断章取义
那么说梅西真的说了没受伤,因为不舒服才不上场吗?西班牙语记者、知名足球记者梁宏业表示梅西发布会的翻译被断章取义,原文并非没受伤,而且这次检查是在对利雅得胜利前,腹股沟有水肿,有肌肉过度疲劳,但他说的没受伤这是西班牙语里说没有断裂的意思,被断章取义。也就是说,梅西谈到的没有受伤,指的是没有断裂...
梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误
此外,知名媒体TheAthletic报道梅西的回应视频英文为:“IhadinflammationinmyadductorandIcouldn’tplay.IfeltitinthefirstgamethatIplayedinSaudiArabiaandItriedtoplayinthesecondgame(inSaudi)butitfeltworse.”中文翻译为“我的内收肌有炎症,无法上场,我...
一个·韩寒电子刊_腾讯网
他说毛姆的文字越白越好(MrMaughamwritesbestwhenhislanguageisplainest.),作品流畅,饶有趣味,可惜始终是杂志货色(butthesestoriesaremagazinecommodities)。毛姆小说故事铺陈生动,畅销多年,发了大财,严肃作家多不顺眼,总是说他庸俗。我觉得看毛姆文字来打好英文基础还不失为良策,起码故事引人入胜...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(上)
龚颦的译本里也没有最后的训诫,不过根据她在文中所采用的译名,“当可断为从英文重译”(森友三《译贝罗氏韵文民间故事集自序——兼评其散文诸故事中文三译本》,载1941年《法文研究》第2卷第8期),而法文版的训诫“在英国的翻译本子里,则大都是被略去的”(顾均正《世界童话名著介绍(七)鹅母亲故事》,载1926...