1957年,毛主席演讲说英语没人听懂,看他如何高情商化解
然而,在英语中并没有“纸老虎”这个词,翻译只能将其翻译为“scarecrow”,即稻草人。毛主席打断翻译,并要求解释该词的意思。斯特朗向毛主席解释道,稻草人在美国是用来吓唬乌鸦的人形稻草。毛主席听完解释后,沉思片刻,说道:“纸老虎并非用来吓唬乌鸦的,而是用来吓唬孩子的。稻草人这个词用得不准确。”美国记者只好...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如的中文尚可,基本能听懂我们说的中文,但复杂思想需要英文表达。她简述了此次来宁的目的,并提出了具体的要求:一是要采访南京大屠杀幸存者;二是要实地去看当年的屠杀地点和外国人(马吉)居住过的房屋;三是要收集并翻译中文档案资料。由于段月萍副馆长是南京大屠杀遇难者纪念馆的主要筹建者之一,对幸存者的住址比...
“葡萄藤一二根”,志愿军用中文谐音喊的英语,英军居然听懂了
尤其是莫若健的老师是当时著名的翻译家吕叔湘,这使得莫若健的英语口语相当流利。第一次战役中,志愿军俘虏了美英军就多达1800余人,为了完成审讯工作,149师成立了敌工组,共配有3名英语翻译、1名朝语翻译,莫若健就是其中之一。莫若健后来成为英语老师,晚年免费教人学英语,被评为中国好人在审讯中,莫若健的英语水...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
熊式一是一名翻译家,常年在英国深造。他在友人和教授的鼓励下,尝试改写了中国传统故事《王宝钏》,创造了英文话剧版本,并在1934年夏出版。熊式一靠着《王宝钏》在欧美一“剧”成名,在当时的英国引起了巨大轰动,并受到了英国戏剧家萧伯纳的接见,一时之间风光无两。
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
由于是校友的缘故,我们之间多了一份亲近感(www.e993.com)2024年11月11日。张纯如的中文尚可,基本能听懂我们说的中文,但复杂思想需要英文表达。她简述了此次来宁的目的,并提出了具体的要求:一是要采访南京大屠杀幸存者;二是要实地去看当年的屠杀地点和外国人(马吉)居住过的房屋;三是要收集并翻译中文档案资料。
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
在众多节目的观察中,我们可以明显发现,她并非无法用中文进行交流。尽管她对中文有着深刻的理解,并且能够听懂,她还是倾向于展示她的英语能力,以此来彰显自己的优越感。在海外媒体的采访中,李安琪也接受了访问。他坚称自己极度厌恶中国,甚至表示在中国度过的每一天都让他泪流满面。因此,即便李小鹏对李安琪的保护...
中式直译的英语能有多搞笑?离谱他妈给离谱开门,离谱到家了!
世界是中文的,也是英文的归根结底会是拼音的01想起了那句,goandlook走着瞧[灵光一闪]02明白了,旧的不去,新的不来呗03这翻译不仅形象,还自带音效04youhavetwodownson你有两下子[机智]05能看懂的翻译才是好翻译06四川网友:劳资蜀道山...
英语启蒙初期,“不做翻译”比“翻译”更有性价比
回到开头说的,英美孩子不需要英语启蒙,主要原因是,有语言环境,所以根本不需要翻译。怎么理解?就是孩子听到的,看到的,开口说的,名词和实物,可以一一对应。早上说,Baby,wakeywakey,几次之后孩子就知道,该起床了;中午说,Timeforlunch,同事把孩子报上餐桌,他就知道该吃饭了。
招人| 招募英文翻译,我们需要你!
招聘职位:英文翻译(兼职)工作职责:听译中文或英文类纪录片、视频,中翻英或听记英文;反之亦然,英译中。工作要求:2、英语母语程度,能完全听懂、记录、翻译英文视频,可接受试译(一个小作业);3、严谨守时,能够按时、按量提供高质量的稿件;---5月24日电影《再会长江》全国上映!---公司声明本内容为...