老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
艾支顿用了五年的时间将《金瓶梅》翻译成英文。书于1939年正式出版,英文名《TheGoldenLotus》(金莲)。以后再版四次(1953、1955、1957、1964)。书出得十分讲究,四大厚本,绿色羊皮面,烫金脊。书的扉页上郑重地写着一行字:“ToC.C.ShuMyFriend”。“C.C.Shu”就是舒庆春,是老舍先生的原名,他在伦敦大学...
AI 助手 + 多元生态!阅读、书写、学习、轻办公,汉王 N10 Pro 一机...
当然,看累了也可以换个方式——听书!然后对读者来说最便捷的是在选中一段文字后,会弹出提示框,可以对选中的文字进行复制、笔记、划线、摘抄、翻译等操作,也可查看词典释义(阅读外文原版图书非常实用)或者百科解读等。此外,还可用内置的AI助手进行内容解读,方便阅读理解更深层次的涵义。对于常见的epub、mobi...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布。这套书是一套秋收之书。然后,来谈谈骑马钉。Zine小志就是两个骑马钉,在欧洲那些左派或安那其书店漫画店黑胶店,入口处书架...
出版近20年,印刷百余次,豆瓣9.0分的口碑书怎样适应新市场?
两位教授此前合译过多本国外史学经典,如汤因比的《历史研究》,彼得·盖伊的《启蒙时代》等,这两本书在豆瓣上的评分都超过9分,许多读者评价这两本书“翻译流畅,译文精彩”,可见译者的翻译功底历经读者考验且受到一致认可,在合作翻译审校等方面也有丰富的经验。本书主要译者王皖强教授是中国人民大学历史学院教授,博士...
畅销50万册纪念版,最轻盈的彩图《诗经》来了
我国翻译界泰斗许渊冲教授看过程俊英的译文后,就以她的文字为底本,翻译成了英文版的《诗经》。2017年,ChinaDaily文化版对程俊英的《诗经》译文作了特别报导,通过《诗经》朴素的词句和鲜明的个性,向世界打开了广阔而独特的中华文明的大门。华东师范大学终身教授朱杰人、复旦大学教授杨焄、著名教授戴建业、作家安意如女士...
一本被逮捕的书:纪念瓦西里·格罗斯曼诞辰118周年
种子在了,春天一定会到来(www.e993.com)2024年11月15日。跨过上世纪六十、七十年代,1980年,《生活与命运》终于在瑞士面世,而且是俄文版;接着又被译成法文、德文、英文等多种文字出版,就这样,在“墙外”引起很大轰动。它,被誉为“二十世纪的《战争与和平》”。D.史诗与普通人
波斯神作《鲁拜集》绝美珍藏版,钟锦倾情译解,百余幅原版插图
英文诗、白话诗、古体诗3种诗歌文本对照的形式呈现,版本独一。书内插图均由收藏家吴伟提供,汇集来自全球跨越百年的45个版本《鲁拜集》,原版图书一帧一页高精度细致扫描。来自28位艺术家的111幅插画杰作,在这本《鲁拜集之美》中得以生动再现。细密画、铜版画、珂罗版插图、钢笔-墨水画、摄影作品等多样的艺术...
插图经典系列上新,真的无法拒绝这么好看的书!
1、翻译:选用国内首个法语直译全本,法语翻译家李青崖首创“三个火枪手”这一译名。后浪版特别选用著名法语翻译家李青崖的译本,他是国内首位从法语直译全本《三个火枪手》的译者。1907年伍光建曾根据英译本转译了《三个火枪手》,并取名《侠隐记》,内容多有删节。
山东文艺出版社:《发往前线的家书》英文版有望明年三月出版面世
冯晖透露,今年8月份《家书》出版之前,他们联系了美国的多伦斯出版社,对方将出资把《家书》翻译成英文,根据合同约定,预计在明年3月份,《家书》的英文版将在美国出版面世。同时出版社也在积极联系韩国等国家和地区洽谈版权输出的事宜,希望进一步扩大《家书》的国际影响力。(大众日报客户端记者李丽刘芝杰报道)
烫金的广告牌
达,就是这句话翻译过来得通顺。雅,就是原作乃王子复仇,你别翻出霸道总裁的语感。对新闻工作者来说,甭管你写的是开会还是开战,追求的是时效还是影响,也不管体裁叫调查还是特稿,“信”,也就是真实性原则,永远是第一原则。新闻是大众阅读,总得让读者能看明白了,别用生僻字词,别卖弄文法,这叫“达”。如果人家...