英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
英文翻译里十分简单的glutinousriceball,在中国人眼里可是有着五花八门的内涵。吃了千年的汤圆中国人过元宵节,已经有两千多年的历史了。这期间,古人留下了许多诗句文字,生动地记录着这个节日的灿烂光景。ChinesepeoplehavebeencelebratingtheLanternFestivalformorethan2,000years.Throughouthist...
150余名文明实践城市志愿讲解员培训班顺利结业
资深英语翻译侯旭明老师针对景区、景点常用英语对志愿讲解员进行了专题辅导。来自蓝天文旅、烟台市博物馆的专业导游带领志愿讲解员们在烟台山、所城里、朝阳街、东炮台和烟台市博物馆进行了讲解实践。来自南通路小学的志愿讲解员王梓善表示:“通过培训,我学到了很多烟台历史文化知识,了解到了很多发生在芝罘这片土地上...
瞭望| 董臻:博物馆“翻译家”
????“宝藏猎人”名叫董臻,是良渚博物院的一名志愿讲解员,也是一个坐拥百万粉丝的文博类短视频UP主。而他的本职工作,是浙江广播电视集团音乐调频频道的一名主持人。????就是这样一位斜杠青年,用网言网语传播文博知识,将厚重的传统文化轻量化传播,让更多人“看见”文物、“听懂”文化。董臻(右一)在良渚博...
普京邀请莫迪看展,讲解员小姐姐穿宝石蓝西服惊艳,个头堪比超模
服装靓丽已经够惹眼,她还扎起单麻花辫放一侧,边给贵宾讲解边比划,成为全场最大亮点,还有普京的随行女翻译也在场,新造型换蓝色条纹衬衫配裤装,扎起马尾辫发型也耐看有女人味。翻译小姐姐比讲解员小姐姐先现身,首次亮相穿一身黑色套装,脖子里系着印花丝巾,一身深色打扮太显老气了,不过她的工作是翻译,现场只有她一个...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
高校英语教师“外国人对dragon有不同理解”尽管在中西方文化中对“龙”的认知和赋予的含义不一样,但这并不影响文化的广泛交流与互鉴,在频繁来往的过程中,“一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)说。蒋雨回忆自己在英国博物馆当讲解员的经历,当游客问...
广东省博物馆志愿者陈晶:十年服务,甘做观众与展览之间的“翻译官”
陈晶结合2016年“玉鸣锵锵”等4个临展的讲解经验,现场倾听粤博各个策展团队的经验总结和分享,感觉大为受益(www.e993.com)2024年11月22日。“志愿讲解员扮演的是‘释展人’角色。讲解一个展览,不只是要带领观众欣赏一件件精美的、有趣的展品,而是要将背后的展览逻辑串联起来,让观众跟随讲解一并关注到这些展品所关联和贯穿的历史文化和背景故事。
涉外合同中英文翻译需要找专业翻译吗?
对于涉外合同的中英文翻译,寻求专业的翻译服务是不可或缺的。合同翻译是一项高度专业化的工作,它要求翻译人员不仅具备卓越的语言能力,还需深谙相关法律知识和丰富经验。以下是为何选择专业翻译服务的几个关键因素:1.法律术语的准确性:合同文本中充斥着法律术语,这些术语在法律语境中具有特定的含义。非专业人士可能难以...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。
博物馆,最博大的课堂
作为中英双语讲解员,我不仅要熟悉文物本身的知识,还需要了解其他国家的历史文化。以曾侯乙编钟为例,编钟主人曾侯乙生活在战国时期,但大多数外国游客不太了解这一历史时期,因此,在讲解中,我会进一步介绍,告诉他们这大致相当于西方罗马共和国时期。类似的“文化参照物”,可以很快拉近参观者与文物间的距离。
博物馆,最博大的课堂(国际博物馆日特别报道)
作为中英双语讲解员,我不仅要熟悉文物本身的知识,还需要了解其他国家的历史文化。以曾侯乙编钟为例,编钟主人曾侯乙生活在战国时期,但大多数外国游客不太了解这一历史时期,因此,在讲解中,我会进一步介绍,告诉他们这大致相当于西方罗马共和国时期。类似的“文化参照物”,可以很快拉近参观者与文物间的距离。