多重身份切换自如!来听听石扬唐诗的故事
硕士毕业后,石扬唐诗便在长沙师范学院任教,深耕国际交流工作,负责学校英文网站建设及发文工作,发布文字已超60万;翻译和制作学校英文宣传片、宣传册等宣传材料;积极搭建学校国际交流平台,为提升学校国际影响力贡献智慧与力量。作为学校徐特立纪念馆的教师讲解员,石扬唐诗为来自世界各地的到访师生进行英文讲解,赢得了...
卖大米的文旅局长:“不能留恋当一个网红”
演讲台被一片金黄色的稻田簇拥着,彭勃身着西装立于台前,英文和东北话自如切换,“I’dliketogiveyouagrandintroductiontoourspecialproducttoday.Whichisrice?(今天我给你们隆重介绍一些我们的特产,大米)赵叔,来帮咱介绍一下。”夹着一捆稻子的赵叔走过来,“这是我们村的蟹田稻(米),蟹田...
150余名文明实践城市志愿讲解员培训班顺利结业
资深英语翻译侯旭明老师针对景区、景点常用英语对志愿讲解员进行了专题辅导。来自蓝天文旅、烟台市博物馆的专业导游带领志愿讲解员们在烟台山、所城里、朝阳街、东炮台和烟台市博物馆进行了讲解实践。来自南通路小学的志愿讲解员王梓善表示:“通过培训,我学到了很多烟台历史文化知识,了解到了很多发生在芝罘这片土地上...
烟台手艺人姜永旗:不会说英语的导游不是好木匠
当时,一艘载有外宾的船只来到烟台,由于翻译人手不足,姜永旗被选中作为临时翻译。他凭借流利的英语和出色的应变能力,成功完成任务,赢得赞誉。这次经历让他看到了英语的价值,也让他对导游这个职业产生兴趣。之后,姜永旗开始自学导游知识,有时做英语翻译,有时讲述景点故事。逐渐在导游行业中崭露头角后,他成为山东第一...
澳门葡英文媒体团走进苏州工业园区
句号报的社长白嘉度对此感到非常惊叹,“这里的翻译设备令人印象深刻,我相信在未来的工作与生活中,这些设备会帮助我们很多。”在苏州工业园区展示中心,讲解员为参访团一行介绍了园区的整体情况以及创新发展成果,参访团记者们用镜头记录下园区发展的成就。“苏州向我们展示了工业园区不仅仅包括创新探索,还可以为生活在这里...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
街头的龙年氛围随处可见,有网友在社交媒体提出,不要用英文dragon这个词,建议用Loong作为中华龙的英文翻译,因为在英文世界里,dragon是一种笨拙凶恶又邪恶的动物,还有网友表示,之所以用loong这个词是因为英文中已经有了long,且意为“长”的单词,为了避免混淆,便将“龙”字加上了一个“o”,来翻译中国传说中...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。不要觉得这是个陌生的词,“...
从翻译到法律,拿下竺奖的她在学科交叉中创造无限可能!
翻译+法律=学术火花她想走一条特别的学科交叉路“科研好似开路,前方布满荆棘。如果前方没有路,那么就拨开荆棘,自己闯出一条路来,在无畏探索中向‘科研森林’前行。”杨谨闻所希望的,就是自己能够走出一条鲜有他人涉足但她心之所向的“翻译+法律”之路。
博物馆,最博大的课堂
作为中英双语讲解员,我不仅要熟悉文物本身的知识,还需要了解其他国家的历史文化。以曾侯乙编钟为例,编钟主人曾侯乙生活在战国时期,但大多数外国游客不太了解这一历史时期,因此,在讲解中,我会进一步介绍,告诉他们这大致相当于西方罗马共和国时期。类似的“文化参照物”,可以很快拉近参观者与文物间的距离。
连续三年专业第一,她是坚韧的理想主义者在学科交叉中为世界讲好...
她开创的「法律英语」栏目从最基础的法条翻译做起根据受众的反馈情况不断完善专栏内容并逐渐将重心转移到通俗有趣的法律词汇辨析上又在后期引入国外的论文解读前排右一杨谨闻作为“讲好中国故事宣讲团”的一员杨谨闻多次前往宪法馆担任讲解员...