热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loongboatracing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。
美女翻译冲上热搜!小姐姐是杭州姑娘!母校老师:一下就听出了她的声音
胡老师说,翻译作为一种职业来说,越来越专业。一是因为很多人自己具备外语能力;二是技术进步,有很多工具可以帮助翻译。不过做到了外交部这个层面的翻译,就不单单是语言上的要求了,对政治、文化、经济都要有理解。张京在国外的留影微博上还流传一段张京参加2005年第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛总决赛的视频,...
闹上热搜的“江苏欢迎你英文路牌”事件:讽刺了多少人的内心羞耻!
初一看,是呀,我们记忆中是不是有着中英文对照要倒置呀,那应不应该是“welcometoJiangsu”才更符合英文的习惯呀!于是凭着这些似是而非的印象,跟着这位知名博主一起,舆论开始调侃起了江苏。该视频被江苏人民发现之后,就更热闹了。什么,什么?,居然有人质疑我们大江苏的教育?你可以质疑江苏穷,但最好别质疑江...
冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片...
热搜第一!龙不再翻译为dragon,而是loong?
热搜第一!龙不再翻译为dragon,而是loong?甲辰龙年到,龙字的英文翻译引发关注,冲上热搜第一。很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访了海内外多位专家、学者,我们一起来挖一...
龙不再翻译为dragon而是loong?这个话题热搜第一,网友:早就该改了
龙不再翻译为dragon而是loong?这个话题热搜第一,网友:早就该改了甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong(www.e993.com)2024年10月22日。“龙年”翻译成英文到底怎么说?2月8日晚这个话题冲上热搜榜第一。农历新年虽脱胎于中国传统,却早已成为全世界都在庆祝的节日。翻翻社交...
不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
12月16日,2023年下半年四六级考试如约开考,考生们踏着积雪走进考场,感受又一次“语言文化的碰撞”。果不其然,下午的六级考试一结束,“四六级”词条再一次登上热搜,尤其是关于英文“soundknowledge(扎实的知识)”的翻译,让很多人大眼瞪小眼:“能听到的知识”为啥很“扎实”?
冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?
龙字的英文翻译引发关注冲上热搜很多网友晒出龙年活动照片据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。
是世界冠军也是学霸!马龙的英语上热搜了……
马龙(转向翻译):“他(记者)说的是瓦尔德内尔吧?”“英语小组长”上热搜翻译向记者求证之后,确定马龙听的没错。一段短视频,引得很多网友连连称赞龙队的英文水平。同时,话题#马龙指出英语翻译错误#,还上了热搜↓↓↓此前,在2018年的德国公开赛中,夺得冠军的马龙就曾在颁奖礼上大秀英文。他表示,我曾经说过德...
热搜第一!龙的翻译变成了“Loong”?
龙字的英文翻译引发关注冲上热搜很多网友晒出龙年活动照片据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。