研讨会丨跨国史视野下的非洲左翼思潮与运动
Monson强调女性翻译的文化桥梁作用,如周恩来访问桑给巴尔时,直接用斯瓦西里语与观众互动的是陪同翻译沈志英;桑给巴尔妇女AyshaZahor曾在苏联的妇女大会反对赫鲁晓夫的和平共处,也是毛选的斯瓦西里语译者。JamieMonson的学生,密歇根州立大学历史学系博士候选人CaitlinBarker关注1959-1961年喀麦隆民主妇女联盟(l’UnionD...
中产不够用了,中国老板盯上非洲
南非并不像许多非洲国家一样,人力成本极低。例如,在安哥拉,一个懂得英语、葡萄牙语和中文的翻译每月收入仅为1000多人民币,而在南非,工资水平与中国三四线城市相当。南非本地工人的最低工资为6000至7000兰特(约2400至2800人民币),技术工种要达到1万兰特以上。本地员工基本要求双休,不愿意加班,每天工作8小时,含中...
64年,陈毅访问非洲,摩洛哥亲王喋喋不休,陈毅:我们有共同语言
1964年,国际形势正处于深刻变化之中。这一年,非洲大陆已有三十多个国家先后获得独立,新独立的国家纷纷寻求自己的发展道路。同时,美苏两个超级大国也都在积极拓展在非洲的影响力。在这样的背景下,中国决定派出一个规格最高的代表团访问非洲。这个代表团的成员配置十分特殊:既有以总理身份出访的周恩来,又有担任外交...
为什么越南遍地都是欧美人非洲裔,他们都是冲着什么来的?
谷ge翻译地图安可达grab。辣条拍摄,请勿搬运
“中国非洲文学学”的十面镜像
正如丛书主编、国家重大项目“非洲英语文学史”首席专家朱振武教授所言:“我们的非洲文学研究不应是剑桥或牛津、哈佛或哥伦比亚等某个大学的相关研究的翻版,不应是转述殖民话语,不应是总结归纳西方现有成果,也不应致力于为西方学者的研究做注释、做注解……我国的非洲文学研究应以中国文学文化为出发点,以世界文学文化为...
【翻译团】归国大军!三成球员出生在海外,非洲国家杯能代表非洲吗?
小翻译团助手
山海之间 中法文化60年|黄荭:法国人觉得中国文学才浪漫
《好逑传》成书于明末清初,1761年被译成英文,五年后由马克-安东尼·鄂都转译成法文在里昂出版。现代以来,以雷威安、李治华、诺埃尔·杜特莱、何碧玉、安比诺、安妮·居里安、贝诗娜、杜碧姬等为代表的汉学家、翻译家,将老舍、鲁迅、巴金、沈从文、艾青等现代作家和余华、苏童、莫言、毕飞宇、韩少功、王安忆、黄蓓佳...
中国网络言情“小甜饼”,非洲人民也爱吃
童晔说:“一部网文,从翻译到最终全球上架,最快只需要48小时。”截至2020年10月,超过70家网文CP公司入驻推文科技搭建的网文出海开放平台funstory,推文日更英文小说突破4000部,日更内容量位居行业第一。在童晔眼中,这是中国小说真正实现海外实时数字出版。
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|艺术《电影狂想:昆汀·塔伦蒂洛回忆录》[美]昆汀·塔伦蒂诺著覃天邱文浩译北京联合出版公司|未读·艺术家2024年5月提名评委:刘晖内容简介:昆汀·塔伦蒂诺(QuentinTarantino),1963年3月27日出生于美国田纳西州诺克斯维尔,著名意大利裔美国导演、编剧、演员、制作人。他所执导的...
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
英语译者,南开大学文学博士,北京航空航天大学外国语学院副教授。代表译作有《木星的卫星》《理智与情感》《向海明威致敬》《我不想知道的事》等。致敬辞步朝霞的翻译领域有些宽泛,尝试了多位作家和多种题材的翻译,诺贝尔文学奖获得者、加拿大女作家艾丽丝·门罗的《木星的卫星》,是她的一部代表译作。在诺贝尔奖...