女叛徒出国经商成富豪,晚年回大陆,遇到老同学内心惭愧
经过几年的努力,秦曼云的英语水平有了显著提高。她开始在餐馆担任管理职务,不仅薪水增加,还学到了许多经营之道。盛忠亮则凭借翻译工作积累的人脉,逐渐在华人社区建立起自己的关系网。1956年,机会降临。秦曼云的一位老主顾打算出售自己的小型进出口公司。凭借多年积蓄和从亲友那里借来的资金,秦曼云和盛忠亮合力收购了...
翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
飞鸟集这样翻译更好吧?第172首新译:向日葵脸红
译:向日葵脸红惭愧,羞于认无名的花儿,做她的亲属同类。太阳升了起来,向无名花微笑,说道:“你好吗,我的宝贝?”*blushed原形blush的过去式,脸红;感到惭愧/羞愧*own认领;承认……是(作者、主人等)^诗中own…as…的意思是“承认……为……”。例:Heownedthatboyashischild.他...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如来南京前,美国吴天威教授曾写信给江苏社会科学院历史所孙宅巍研究员,请他为张纯如提供帮助,并替她在南京找一名英文翻译。我的同学王卫星与孙宅巍是同事,由于了解我的底细,于是找到我,问我是否愿意在7月下旬到8月上旬这段时间里为“一位美国作家”当翻译。当时我在江苏省青干院工作,工作压力不大,加上快要放...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
张纯如来南京前,美国吴天威教授曾写信给江苏社会科学院历史所孙宅巍研究员,请他为张纯如提供帮助,并替她在南京找一名英文翻译。我的同学王卫星与孙宅巍是同事,由于了解我的底细,于是找到我,问我是否愿意在7月下旬到8月上旬这段时间里为“一位美国作家”当翻译。当时我在江苏省青干院工作,工作压力不大,加上快要放...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
两年之后,辜鸿鸣便发表了《中国学》,还是英文版的,这算是他正式开始向西方输出博大精深的中国文化(www.e993.com)2024年12月19日。1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒奖和推崇,去渲染国学作品的重要性。
APEC配专职中文翻译 实现同声传译边听边说
曾经特地在会场内观察过翻译问题的中国太平洋经济合作全国委员会前会长杨成绪告诉记者,英语的同声传译是由东道主国家来提供的,同声传译室里还有一个中文翻译,一般都是我国外交部派出的领导人高翻。其他诸如日本、韩国等国领导人的翻译不进同声传译室。同声传译边听边说...
翻译点津:钱钟书的英文信函
钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,并加汉译。同时,做些必要的注解方便各位:...
他给日本人当翻译,娶日本人为妻,但真实身份揭开后让国人惭愧
夏文运早年毕业于日本东京大学,回国后本来打算当一名老师。但是不曾想到,刚踏入国门,九一八事变就发生了。在这个特殊时期,由于能说一口流利的日语,于是加入了日本关东军,为他们做翻译工作。在这期间,还娶了一个日本女人为老婆,所以日本人很重视他,希望他能给广大中国同胞做一个榜样,来策反更多的中国人。
他一生不通外语,却翻译世界名著40余本 网友:惭愧!
林纾,字琴南,号畏庐,是我国近代著名的文学家,也是我国近代翻译史上罕见的一位不审西文而译作颇丰,影响深远的杰出西方文学翻译家,为什么说林纾不审西文,这是因为林纾本人并不懂西文,翻译全靠合作者口述,然后他进行翻译,他的第一部译作就是法国著名作家小仲马的《巴黎茶花女遗事》,就是和晓斋主人(王寿昌)...