从中国出发的全球化,华为20余载“出海”启示录!
1996年10月,《华为人》报公开征集公司英文名,声称,未来几年,华为将在科研、市场营销、管理、企业文化和形象建立上,逐步实现与国际接轨,因此希望给自己起一个英文名字,要求是“简洁、易读,符合英文拼写习惯,具有现代感,且寓意深刻,能充分表达国际性高科技企业的形象和实力,符合华为公司企业文化和总体形象”。“华为...
...Belt One Road词曲作者谈创作理念 跳出“驼铃”“马帮”携爱出发
有别于“一带一路”倡议的官方英文翻译,歌名选用了民间翻译OneBeltOneRoad,“首先是传唱起来更加朗朗上口,同时通过最简单的英文命名,却让大家在听完后能明白,中国的音乐人、文艺工作者通过歌曲《OneBeltOneRoad》所表达的‘爱’,而‘一带一路’又是中国提出的一个伟大的倡议,所以这首承载爱的《OneBel...
人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题
马克思主义的“对象性”思想的先进性主要有以下几点:“在认知层面表现为从主体方面出发的认知主体建构论,在实践层面表现为以‘对象性活动’为基本规定的生产实践基础论,在社会理论和人学理论方面以关系主义分析视角超越了实体主义本质论,在研究方法层面则体现为当事人与观察者双重视角的对照。”具体到中国历代民歌研究英...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
英语“龙年”翻译按照我们过去翻译属相年的习惯,“龙年”一般会被翻译成:theyearofChinesedragon或DragonYear或YearoftheDragon这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的...
周鸿祎口才演讲总结:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附全文)
对(www.e993.com)2024年11月12日。他念不念稿真的不重要,重要的是他传递什么message,他讲了三个故事,你们自己去网上搜,通过这三个故事,他讲了三句话:Stayhumble、Stayfoolish、StayHungry。Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯...
人工智能 无限可能
搜索引擎会自然而然演化成为问答引擎文/本刊记者刘沁娟提起搜狗,大部分人第一时间想到的是它的输入法与搜索,而在第三届世界互联网大会上,搜狗CEO王小川在"移动互联网论坛"首次展示全场最精彩的"黑科技"——机器同传,展示了实时机器翻译技术,将演讲嘉宾的中文讲话实时语音识别并同步翻译为英文在...
「超全整理」12月1日返澳,疫苗证明、英文翻译、隔离要求全解!
昨天,澳洲总理莫里森振臂一呼,12月1日起,留学生、技术签、工签可以无豁免返澳!激动之余,很多小伙伴提出了很多具体问题:比如如何证明自己接种了疫苗,如何翻译疫苗证明,各州的隔离要求等。今天小编带来干货,全方位解答返澳学生心中的疑惑!12月1日起,部分境外签证持有人可豁免入境12月1日起,已完全接种TGA...
1793年马戛尔尼使团的翻译问题
英文讲完了先翻成拉丁文,然后李自标从拉丁文把它翻成汉语给乾隆,就是一个非常繁复的程序。乾隆跟他们聊了几句就非常烦,说你们里面有没有人懂中文。他们最后推小孩子去了,这小孩子当时是13岁,是使团里面副使的二把手的儿子。小孩子非常聪明,当时12岁左右,没有从英国出国之前已经懂6种语言,从英国出发一直坐船...
赴美后不强制检测,你想捅也可以,阳了不隔离!昨天,CDC出台细则各国...
昨天,CDC出台细则各国吓了一跳自从中国宣布1月8日起,恢复护照+签证办理,出入境政策全面松绑后,各国慌了,陆续收紧入境政策。虽然美国前几天也宣布要求来自中国的旅客登机前提供阴性报告,可昨天CDC出台的细则,还是把层层加码的各国吓了一跳。原文链接:httpsbit.ly/3Q7VZbj...