美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二...
2024诺奖揭晓,一个冷门而主流的选择
CharlesYun在文章中表示,他无法找到类似的例子,只能做一个比喻,那就是黛博拉·史密斯的工作等于将雷蒙德·卡佛的作品翻译成了查尔斯·狄更斯——这两位作家的天差地别相信阅读过的读者都会有所了解。史密斯的翻译完全覆盖了韩江简洁的文风,这种用副词、形容词甚至最高级形容词点缀的词汇在原文中压根不存在,而且这种现象...
从“中间地带”到“区域化表达”:理解中国国际传播的一条历史线索
在论及中国赤脚医生这一“另类”(alternative)传播实践时,这名因系统性发展了“创新扩散学说”而闻名的传播学者评价说,“从一种比照其他国家的辅助职业(paraprofessionals)经验的语境中看,赤脚医生这一概念着实是一个激进的创新(aradicalinnovation)”[25]。对实践创新的关注,让罗杰斯特别注重分析赤脚医生的创...
香港故事|有温度的手语传译
“你好!我叫Wanzy,是个‘猫奴’。”卢允诗竖起三根手指头,横着往脸上一放,向记者比划出她的手语名。这手势代表了猫胡须和卢允诗英文名的首字母“W”。香港聋人福利促进会(简称“聋福会”)自2016年起将每年9月18日定为“香港手语日”。每年这日子前后,聋福会手语传译主任卢允诗和她的同事都忙于筹备和推...
9月短故事今日开始|记忆是沉在池底的沙砾,写作是打捞起它们的手
superlawind在8月的短故事写下一个与母亲关系的故事。“我可能也想起了每一个被妈妈摧毁的念头。我一度很想当老师,但在高考填志愿时,我在去往学校填志愿的公交车上,告诉妈妈我想报北师大师范生时,她不由分说地大骂我“胸无大志”。工作几年后,我也动过回老家和朋友创业开店的念头,我第一时间分享给妈妈这...
树叶间散落进来的阳光,本身就是诗|对话小池昌代
小池昌代:是的,滨口龙介在《驾驶我的车》中就有很多这种一看是没有意义,但实际去思考一下,就很有深意的细节和画面(www.e993.com)2024年10月15日。在主要故事中,主角的妻子死后,他一个人在车里反复念着契科夫《万尼亚舅舅》的台词。这样的场景第一眼看不知道他想表达什么,好像也并不承担叙事的作用,但就是让我忘不掉,我非常喜欢这部电影...
用英语讲好中国故事
《用英语讲中国故事》副主编英国翻译家保罗·怀特:这本书脉络很清晰,我在翻译的时候并没有很多的困难,在我创作的过程中,很多工具书帮我更好地理解了中国文化。举一个例子,中国人说的“桃李满天下”,古语中“桃李”指的是这个老师教出了很多的优秀学生,那我在翻译的时候就翻译成了“栋梁之材”。
Mark Riedl 人工智能故事生成导论
翻译:厌氧菌校对:叶梓涛翻译已获得作者授权。人工智能故事生成导论AnIntroductiontoAIStoryGeneration一篇来自1931年在PopularMechanics上发布的文章自动化故事生成(AutomatedStoryGeneration)是我研究的众多课题之一。我已经有好几年没有教授我的人工智能讲故事的课程了。我编写了这篇入门读物,作为...
我,巴铁姑娘嫁山东,跟老公认识一个月就闪婚,生俩混血宝才回国
但是回巴基斯坦后,我并没有在本国的小伙中找到意中人,2019年时,却阴差阳错地跟一个中国小伙结缘。为我们牵线的是我的一个亲戚,他中国话说得很好,在萨格达市的一家中国人开的陶瓷厂当翻译。他告诉我,他有一个同事是个中国人,叫小张,勤劳朴实,想在巴基斯坦找个老婆。亲戚觉得他人不错,而且年龄只比我大一岁...
专访杨潇:当生活中有重要的事情发生,不要成为一个瞎子
当我发现两个看似毫不相干的事情,在一个空间或者时间产生关系时,我立马会有精神上的震动。2011年的缅甸NLD总部。(图/杨潇摄)后来,我离开缅甸,完成稿子,没有再持续关注这个国家,只是偶尔从新闻上得知它又发生了什么变动。但我心里总记得,在我跨国采访的那一年,缅甸人流露过自豪的表情。有一个词叫“热望”,...