...hsa_circ_0000467通过促进eif4a3介导的c-Myc翻译促进结直肠癌...
综上所述,本研究发现circ467可以通过结合eIF4A3提高c-Myc的蛋白翻译效率,从而促进CRC的恶性进展,这一发现意义重大,因为它强调了一种以前未知的癌症进展机制,该工作为CRC的进展机制和CRC治疗的潜在治疗靶点提供了新的见解。(生物谷Bioon)参考文献:XianjieJiangetal.CircularRNAhsa_circ_0000467promotes...
新见解!南京医科大学/南通大学合作发文:靶向STING通路的肿瘤治疗...
cGAS-STING信号通路由第二信使环GMP-AMP合成酶(cGAS)和干扰素基因环GMP-AMP受体刺激因子(STING)组成,捕获异常DNA,从而激活针对病毒感染的固有免疫应答。cGAS-STING信号通路在调控自噬、蛋白质翻译、代谢稳态、DNA损伤修复、细胞衰老和细胞死亡等方面发挥了多方面的作用。不平衡的cGAS-STING信号通路已被发现与恶性疾病有关...
明末一个落榜六次的学渣,如何展现工匠精神?
19世纪中叶,《天工开物》开始被翻译成外文。1853年,英国汉学家麦都思(WalterHenryMedhurst)首次将《天工开物》中的部分内容翻译成英文。这次翻译虽然只是片段,但引起了更多西方学者的关注。20世纪初,《天工开物》终于有了完整的外文译本。1927年,德国学者辛迪格(E.Z.Sundius)完成了《天工开物》的德文全译本。
未接受抗高血压药物的老年高血压患者血压恢复正常的分析
7CAR-T细胞治疗后第二原发恶性肿瘤的特征:来自FAERS和VigiBase两个全球药物警戒数据库的真实世界见解美国FDA对CAR-T治疗后T细胞淋巴瘤风险的警示引起了全球关注,但关于CAR-T治疗后第二原发恶性肿瘤(SecondPrimaryMalignancies,SPMs)的综合资料仍然不足。来自南方医科大学珠江医院的罗鹏及其团队从FAERS和VigiBase数据...
文化传承发展百人谈(54)丨寻回境外中华古籍,裨补中华文化完整性...
复制回归团队,主要负责境外中华古籍复制回归工作,负责境外汉籍的比对遴选,与境外编目复制工作点、外派编目人员及山东省社科规划办合璧工程专项编目复制类项目课题组联系落实中国境内缺藏汉籍品种或版本的复制工作,组织书志撰写与英文翻译工作,出版《汉籍合璧·珍本编》。
人格特征如何预测生活满意度:来自新的心理学研究的见解
人格特征如何预测生活满意度:来自新的心理学研究的见解原创Kara-Yakoubian酷炫脑Via:Pixabay请点击右上角“...”或“????”获取本文音频作者|ManeKara-Yakoubian翻译|棉花熊审校|酷炫脑美工|Jenny编辑|加薪人格特征和生活满意度之间存在显著的相关性,新发现强调了情绪稳定性、外向性和责任...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
在市内的一家特产超市,记者看到,有很多精美的特产包装上印刷的英文翻译呈现出多样性。比如桂林米粉,有的厂家称为“GuilinMifen”,有的表述为“GuilinRiceNoodle”。桂花糕的翻译类似,有的译为“GuiHuaGao”,有的是“OsmanthusCake”。阳朔啤酒鱼也有“YangshuoBeerFish”和“YangshuoPijiuyu”两种...
北京大学第三医院毛凤彪团队:细胞间通讯的新见解和临床意义
翻译后蛋白修饰在控制细胞信号传导中,起着至关重要的作用。多种蛋白激酶和磷酸酶,调节蛋白质的磷酸化和去磷酸化。肿瘤经常表现出这种激酶和磷酸酶的不规则或不受控制的激活,使它们成为靶向癌症治疗的重要靶点。举个例子,伊马替尼是一种BCR-ABL融合酪氨酸激酶抑制剂,是第一个成功用于治疗慢性粒细胞白血病(CML)的...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其实,在英译汉方面,林语堂不仅有比较丰富的实践,还提出了非常精深的理论,其名篇《论翻译》原名即叫“英文汉译法讲义”。《英文汉译法讲义》(下文简称“《讲义》”)署“龙溪林玉堂著”,“玉堂”为林语堂之曾用名。此文曾改名为《论翻译(代序)》,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》。因吴氏此集版权页题“...
新东方考研阅读老师推荐
王江涛是新东方考研英语首席主讲,具有丰富的教学经验和深厚的英语功底。他曾担任中国政府代表团高级翻译出访欧美的工作,对于英语的应用和翻译有着独到的见解。他在多年的考研英语教学中,主讲过各类课程,包括新概念英语、高考、四级、六级、考研、专四、专八、翻译硕士、BEC、托福、雅思等。他的教学方法独特,注重培养学生...