火星的秘密又将揭开了!人类为何对火星探索情有独钟
他的观测报告被翻译成英文时,“水道”被译为一个带有强烈人工色彩的词——“运河”。于是,有人怀疑火星上有着像地球上一样的智慧生命,是他们建造了运河系统。随着科学技术的飞跃发展,人们不再满足于隔岸观“火”,而是利用探测器等科技手段,将触角伸向了火星表面。1965年,美国的“水手4号”成为人类第一个成功...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
我们应该把中国龙的英文翻译改正过来,不应该是“dragon”,或者“Chinesedragon”。有一种翻译是“loong”、“long”或者“lung”,我觉得很好。但这不是主流的翻译,应该想办法让其成为主流。覆言研究了一下,不知道是谁最先把中国龙翻译成了“dragon”。这大概是两三百年前的事情,已经不可考了,也不重要了。
有道词典笔携手DK、中信,让孩子们成为《DK无与伦比的地球》中文译者
众多热爱阅读与翻译的小朋友齐聚一堂,联合有道词典笔X6Pro一同翻译了DK新书《AnAnthologyofOurExtraordinaryEarth(下称:DK无与伦比的地球)》。独特的翻译体验不仅让孩子们成为了这本书的中文译者,更点燃了他们对外文阅读和翻译的热情。(参与线下活动的小朋友与译稿合影)中信出版集团是国内领先的综合性文化...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
迷失在翻译中肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????在何继善的工作室,除了一大堆地球物理学专业书籍,还“藏”着一本名为《虎口拔牙》的文学书籍——这是他花了10年时间,利用出差在飞机上的空闲时间,翻译的美国飞虎队队员唐纳德·斯·洛佩兹的自传体写实小说。????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的...
“南极”翻译趣说
那么,地球南极为什么会独得Antarctica的英文名呢?而且,这个名字对于母语是英语的人也略显拗口(www.e993.com)2024年10月6日。美剧《生活大爆炸》(TheBigBangTheory)中有个笑话:“妈宝男”霍华德要去南极科考,一直对他过度保护的妈妈居然一反常态答应了,其实是妈妈把“南极洲”(Antarctica)听成了美国的“阿肯色州”(Arkansas)。据美国...
为2022 年的地球寻找希望 | 我们的节日特辑
全文翻译(仅供参考)继续为2022年社论选择的主题“寻找希望”,本月我将重点关注为地球寻找希望。气候变化以及随之而来的灾难性火灾和洪水的增加,正在对我们星球上的人类和动物居民的栖息地造成破坏。人类的鲁莽行为助长了地球危机。正如科尔伯特所指出的,“在历史的大部分时间里,人们认为自己依赖于周围的环境……直到...
世界读书日献礼:有道词典笔携DK、中信举办“寻找小小翻译家”活动
整个翻译中,孩子们不仅锻炼了英语学习能力,还学到了许多地理知识。他们惊喜地发现,原来翻译并不只是文字的转换,更是文化的传递和知识的融合。在孩子们的共同努力下,《DK无与伦比的地球》的中文版逐渐呈现出来,每一句都凝聚了孩子们的努力和智慧。翻译结束后,孩子们纷纷表示,这次活动不仅让他们体验到了翻译的乐趣和...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
迷失在翻译中肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight...
上海版权走出去,三本好书入选今年“上海翻译出版促进计划”
《庄子百句》英语版陈引驰著[英国]托尼·布里森(TonyBlishen)译美国SCPG出版上海新闻出版发展有限公司选送内容介绍:作为“文化中国”系列丛书之一,这本英文版《庄子百句》甄选《庄子》经典词句,由复旦大学陈引驰教授解读,经过TonyBlishen先生的地道翻译,生动诠释了这一道家经典著作中出色的文字、瑰丽...