【岭南诗社】2024诗社动态(九)
值得一提的的是,该书选用了十首由翻译家、诗人林巧儿为曾新友翻译成英文的绝句,并在有关媒体发表过。10月13日和15日,《韶关日报》和《湛江日报》分别发表评论《旷野清风》的文章。此外,该书在“附录”里还收录了在报刊上发表的评论曾新友此前出版的诗集《花飘逸一段诗的梦》《悟润诗心》等内容的25篇文章。
谁能惨过她?|小s|舒淇|吴佩慈|莫文蔚|蔡君茹|少年梁祝_网易订阅
蔡君茹就被以英文名June翻译的艺名六月,介绍进演艺圈。也许是前18年太苦,人生经验太丰富,所以演起戏来得心应手。演电影拿新人奖、演电视剧也提名。又因为性格耿直,很快就被人造谣:做小三……所有工作全部叫停,一冷冻,就冻了8个月。最穷的时候,因为一张5000块的支票兑不出来,在银行大哭:“这5000块对你...
国际会议上的首度露面
为了让外国人看懂这部影片,他将英文影片名翻译为《梁与祝的悲剧》,并请懂得越剧的工作人员将剧情介绍和主要唱段写成共有十五六页的说明书,准备译成英文,发给外国记者。20世纪20年代在欧洲生活过、对欧洲文化有较多了解,并且喜欢看中国各种民族歌舞尤其是越剧的周恩来充满了信心。他认为,越是具有民族性的,就越有世界...
中英双语版上海湖南地方故事出版
作为一套以海内外青少年为读者对象的中英双语版通俗读物,“故事里的中国”丛书在翻译上力图创新,积极探索中华文化国际传播的新途径。丛书总策划之一、新航道国际教育集团董事长胡敏介绍,本书英文翻译不受束于中文的行文结构和表达特点,而是从语言、思维、内容三个层面综合考虑,推出符合时代发展与国际传播需要的翻译...
One Belt One Road词曲作者谈创作理念 跳出“驼铃”“马帮”携爱...
有别于“一带一路”倡议的官方英文翻译,歌名选用了民间翻译OneBeltOneRoad,“首先是传唱起来更加朗朗上口,同时通过最简单的英文命名,却让大家在听完后能明白,中国的音乐人、文艺工作者通过歌曲《OneBeltOneRoad》所表达的‘爱’,而‘一带一路’又是中国提出的一个伟大的倡议,所以这首承载爱的《OneBel...
【人物】留苏学长口述历史|王乃粒:乐将一生献祖国
我对外语有一种天生的爱好,与外语也有一种情缘(www.e993.com)2024年11月2日。我上中学的时候学过英语,后来留学苏联和德国,又学习了俄语和德语。60年代,又参加了上海冶金研究所举办的“科技日语学习班”,学了日语,后来又因好奇而学了世界语。在上海市科协工作期间,一次偶然的机会使我走上了业余科技翻译之路。那是在1987年初,当时我在上海市...
“故事里的中国”系列丛书再出新篇 中英双语版地方故事出版
丛书总策划之一、新航道国际教育集团董事长胡敏介绍,本书英文翻译不受束于中文的行文结构和表达特点,而是从语言、思维、内容三个层面综合考虑,推出符合时代发展与国际传播需要的翻译作品,从而助力建设中国话语和叙事体系,在一定程度上填补海外读者对中国地域文化了解的空白。这种翻译创新也能够帮助中国读者培养英文思维,更好...
请大家为海外小提琴选手“翻译”《梁祝》
俄罗斯小提琴演奏家马克西姆·文格洛夫演绎《梁祝》。一部经典的《梁祝》背后,有太多可以细究、需要阐释的地方。上海艾萨克·斯特恩国际小提琴比赛组委会所征集的“翻译”可以是诗歌、散文等简短的文字,也可以是视频、动画,还可以是随手的涂鸦或一幅水墨画。参与者可以根据《梁祝》小提琴协奏曲的几个音频乐段,如“同窗...
历史上最大胆的一首情诗,4行28字,翻译后竟然是:约不约?
“牛郎织女”、“梁祝”等等,这都是一个个为了爱情宁死不屈的极具色彩的凄美故事,世间如此之人也不在少数。《湖州竹枝词》这首古代最大胆的情诗,写在封建末期的元朝。它不仅仅表达了爱情的唯美与积极追寻爱情的大胆,更是作者张雨对改变这社会现状和对拥有美好爱情的希冀与向往之前的结晶。
《梁祝》首演者的奋斗初心:让小提琴“说”出流利中国话
俞丽拿还有许多令人津津乐道的轶事:40多岁开始学习英语,做到出国演出不用别人翻译;59岁时开始学习开车,如今78岁高龄独自开车上下班,不让学校特殊照顾。上舞台演出前,她会自己动手整出漂亮发型;回到家化身“保姆”照顾患轻度老年痴呆症的老伴;为了更好地陪着老伴,她学会了网购,成为娴熟掌握网络购物的时髦奶奶……...