专访阿卡耶夫|80岁生日之际回顾当选吉尔吉斯斯坦首任总统的过程
04阿卡耶夫表示,他最后悔的事情是在总统选举一年前宣布将卸任,没有再多给他半年的时间将权力交接给下一任总统。以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考2024年11月10日,吉尔吉斯斯坦前总统阿斯卡尔·阿卡耶维奇·阿卡耶夫迎来了他80岁的生日。众所周知,阿卡耶夫在步入政坛之前,是一名杰出的科学家,他在吉尔吉斯斯坦...
在特朗普身后“一脸迷惑”VS在拜登身旁“畅怀大笑”,女翻译表情亮了
环球网报道还记得两年前时任美国总统的特朗普在白宫会见意大利总统马塔雷拉时坐在其身后的那位意大利语女翻译吗?就是她。↓当地时间10月29日,同样是这位女翻译,站在拜登身旁“畅怀大笑”与特朗普讲话期间“一脸迷惑”的对比视频在推特上又“火”了。
周文重大使访谈--国际--人民网
在英国2年的学习生涯结束后,周文重回到外交部,从事翻译工作。他在岗位上边干边学,参与了多项接待外国领导人访华和陪同中国领导人出访等活动,为日后出色完成主要翻译工作打下了坚实的语言和专业基础。1984年,美国前总统国家安全事务助理布热津斯基访华。邓小平在与之会见时谈及香港、台湾问题,第一次提出了“一国两制”...
冀朝铸:红墙第一翻译,见证中美关系70年
中国红墙第一翻译1979年1月29日,邓小平在美国华盛顿白宫举行的欢迎仪式上致辞,冀朝铸翻译冀朝铸是当代中国历史上非常知名的人物,被誉为“中国红墙第一翻译。”冀朝铸1929年7月30日出生于山西太原上马街,其父冀贡泉当时任山西省教育厅厅长。日本侵华战争开始后,冀朝铸一家开始了险象环生的迁徙。侵华日军的暴...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
唐闻生:毛主席周总理御用翻译,才貌俱佳却至今未婚,78岁仍健在
上个世纪六十年代末期,尼克松在竞选总统时透露出要与中国合作的想法(www.e993.com)2024年11月24日。成功当选总统后,尼克松对中国发表的言论也不断传回国内。只不过这些消息都是英文,唐闻生作为翻译之一,最重要的工作就是将尼克松的言论翻译成中文。正是凭借着这些翻译过来的信息,毛主席精准地判断出尼克松的意图,并采取一系列行动,最终与美国...
1975年,施燕华在301医院给周总理当翻译,总理:别走,握握手
施燕华在翻译室主要搞笔译,所做的工作比较简单。期间,发生过一些比较有趣的事。1965年底,巴基斯坦总统叶海亚访问中国,施燕华参加了接待。她领到的任务是翻译宴会菜单。译菜单不是一件困难的事,英文组编了一本小册子,从冷盘到甜食,都有现成的翻译。由此,施燕华很快把活儿干完了。宴会上,外宾对一道叫罐焖...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“??”,读音为“lip”。03普通话与粤语发音不同只是其中一点。而事实上,在翻译规则上内地和香港也有...
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
图4:1917年4月2日,美国总统威尔逊在国会发表演说,要求对德宣战图5、6:齐默尔曼电报原件和英文翻译这份令后人啼笑皆非的电报没多久就被英国官方所属的情报机关:第40号办公室截取。英国人翻译了这段电报后觉得是拉拢美国入局的好机会,于是在1917年3月1日“战术性”的把内容“不小心”透露给美国方面。结果此事一...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
导读近期,“龙”的英文翻译引发关注,据新华社报道,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要。特别是中国人自称“龙的传人”,龙也是中国在国际社会的主要象...