直播预告 | 《洋盘:迈阿密青年和上海小笼包》:沈恺伟、于是、马凌...
这个引起很多人兴趣的中文书名,就是一个地道的上海词儿,用来指外来者不懂行,对事物缺乏经验(“洋盘”同时也是四川方言,指洋气)。与英文书名Outsider(局外人)互为对照,其中的自嘲味道不言而喻。从24岁到40多岁,一个在上海住了近20年的外国人,他过着怎样的生活?我们说起20年前的上海,蓄势待发而万物尚且淳朴,...
斯帅心情大好戏弄翻译官 安慰陈婉婷别想太多
这段话让官方英语翻译有些疑问,向斯科拉里求证回答的细节。斯科拉里眨眨眼,把这位翻译戏弄了一番,他说:“不不不,这段话你就不用翻译了,你已经做得很好了。”
柬埔寨女孩舒婉婷:中国电建让我的生活充满阳光
于是,舒婉婷一方面要与英语不太熟练的中方员工进行英语交流,在准确领会好意思以后,再把英语翻译成柬语与柬埔寨电力公司进行沟通。舒婉婷说:“中方员工都很耐心,有时候遇到英语不太好的中方员工,如果语言表达不清楚,也都很反复通过手势,或者借助词典来与我沟通,从来没有因为麻烦而着急或发过火。”舒婉婷遇到的最大困...
有效提升英语文学翻译水平的“四性”把握
融入文学思维是增强英语文学翻译艺术性的体现。文学思维是英语文学翻译过程中需要具备的基本要素。要提高英语文学翻译的质量和艺术性,就要在翻译中融入文学思维,尽可能彰显出文学作品的艺术特征。在跨文化视角下,现代读者对译文的要求越来越高,译者要想满足大众化的阅读诉求,就必须用较为简单的短句来代替英文中的复杂句式...
专访中国女足主教练香港籍候选人陈婉婷:想带队征战世界杯
陈婉婷:我是用平常心去看待所有的名誉和头衔。从我成为男子足球职业球队的主教练以来,许多媒体把他们的目光投放在我身上,对我造成了一定压力。作为职业球队的教练,必须要学会去面对赞誉和批评,一直以来我都尽量以平常心去看待他人的评价。我庆幸一路走来遇到的很多伯乐给了我机会,而我也牢牢把握住机会,甚至拿到了...
翻译家薛范去世 他翻译的歌曲《莫斯科郊外的晚上》流传至今
(www.e993.com)2024年9月9日。1994年以来,在北京、天津、上海、武汉、成都、昆明、杭州、西安、中山、珠海、澳门等地,甚至在国外新加坡,官方或民间合唱团体举办过多台“薛范翻译作品专场音乐会”。2005年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。2022年获中国翻译协会颁发“翻译文化终身成就奖”。文/北京青年报记者田婉婷编辑/弓立芳...
雷颐×陈子善×袁筱一:李青崖,被遗忘的翻译家
整理|吕婉婷罗拉中国翻译史上首位从法文全面将莫泊桑作品翻译为中文的译者是一位被大众遗忘的翻译家——李青崖。李青崖(图片由出版方提供)李青崖出身书香门第,1907年,李青崖赴比利时留学,其间对法国文学产生浓厚兴趣。1912年学成归国后,李青崖先后在多所高校任教,积极投身文学活动。他挚爱莫泊桑,抗战时期,他随复旦等...
...永远向上,热爱始终不忘;球未落地,便不放弃!这是翻译学院排球队!
翻译排球+++++++++++基本介绍翻译学院排球队成于2014年,9年过往见证我们的成长。球队在一代代球员的努力下壮大,也会在未来继续传承。过往的荣誉是我们不竭的动力,不管是冠军,还是亚军、季军,我们永远朝着最好的成绩努力。翻排是支队伍,也是个大家庭。场上是团结的队友,场下是友爱的家人...
第三届译想论坛:翻译的使命与关怀
文学是直抒胸臆,出版是内敛修行;写作是纵情创造,翻译是精耕细作。在这里,诗人、作家、翻译家、图书编辑、纯文学发掘者、专业出版人这些身份交融在三人身上,他们剖开当代文学的表层,探讨藏于其背后的“工匠”们所面对的困境和迷惑,及其在这一修行中的感悟和收获。
雷颐×陈子善×袁筱一×吴欢:被遗忘的翻译家 | 直播预告
4月17日(周日)14:00,新京报书评周刊携手汉唐阳光,邀请中国社会科学院近代史研究所研究员雷颐、华东师范大学中文系荣休教授陈子善、华东师范大学法语系教授袁筱一、中国社会科学院文博中心教授吴欢做客直播间,带你走近翻译家李青崖。世界阅读日将近,新京报书评周刊·文化客厅正在策划一系列线上线下活动,敬请期待。让我们一...