蓝信封翻译人访谈录 | 卢敏婷:或许,我会选择成为一个全职公益人
我的任务是将小朋友们写的中文奖学金申请信翻译到英文,方便基金会审阅和了解孩子们的生活现状。奖学金的资助除了让他们获得继续受教育的机会之外,也让孩子们逐渐学会感恩。孩子们常写的一句话就是:长大后要成为对社会有用的人,帮助其他需要帮助的人。孩子们的这种心态和志向,是对基金会工作的最大肯定,也激励着...
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
1988年,汪远涵与金庸通信时还提到这件事,印象深刻:“上海总社的陈向平先生介绍你来杭,做这份收听和翻译的工作……陈向平询问过你在《东南日报》的境况,我说你英文水平相当高,行文流利,下笔似不假思索,翻译特好。”同学余兆文来杭州,对金庸的工作非常震惊:“外国电台广播,说话那么快,又只说一遍,无法核对,能听懂...
我意大利人,在中国留学并工作,发现这里很重人情关系,但机会多
在中国的五年里,我收获了不一样的成长,也有了自己的世界观,我相信西方文明与东方文化相结合后,我会成为更好的自己。(我是UmbertoDamasio)1996年,我出生在意大利西北部的热那亚,意大利的第六大城市,也是意大利重要的工业中心,意大利最大的商港也在这里。我们是一家四口,父母和我,还有一个哥哥。我的父母性格...
他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪是公认的中国较早翻译莎士比亚作品的翻译家,并且他翻译的莎剧全集是如今最被认可的版本,所以他才被称为“中国译莎第一人”。在他之前,也有很多翻译者试图将闻名中外的莎剧译成中文,以供国人阅读;甚至,当时的书局已经内定了一些大文豪例如郭沫若来翻译西方经典文学,其他人翻译的根本不会被认可。虽然当时的朱生...
...奥运冠军陈艺文:赛场上的“冷静少女”,队友眼中的“英语翻译官”
生活中,陈艺文是国家队的开心果。孙铭茵在采访中透露,陈艺文的兴趣爱好广泛,冲浪、摄影、画画、钢琴都有涉猎。尤其是英语说得流利,不时会在海外赛场帮队友翻译。谈及女儿流利的英文口语,孙铭茵表示自己也十分意外,“因为经常出国比赛,她觉得自己一定要懂英文,就让姐姐把英语书寄过去自学,她也经常看英文的电视剧。我...
翻译哲学著作的农民工:书出版了,巨大的经济压力仍一直悬在头顶
具体来说,他的性格是一个重要因素(www.e993.com)2024年11月26日。陈直的自我评价是:内向、孤僻、社恐,在现实中不太善于与人打交道,倾向于“独来独往”,社会性生存方面较弱。“这给我带来了一些严重的困难,我在工作中经常会遇到很不好的遭遇。”陈直告诉海报新闻记者,他的口吃一度非常严重,连一句完整的话都说不出来,招工时多次被拒绝。
踏上个人的英雄之旅,占星学将成为你坚实的力量丨2024文凭课程...
课程形式丰富多样:线上直播课+录播课+L3线上工作坊+L4线上工作坊+L5线下工作坊,有更好学习体验的同时,让老师和同学、同学和同学之间建立更好的链接。沉浸式互动案例教学:以学员为案例,进行课堂占星咨询演示,增强学习体验。职业占星师养成计划:旨在培养具备专业素养和实战能力的占星师。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
从头到尾我是真心想为老板省钱,连附在书背的传单都坚决不改用纸,我不知道结果居然是这样的必须打上引号的“奢侈的贫穷艺术”。有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布...
三天完成城市宣传片翻译,武昌工学院师生组队挑战极限
翻译是二次创作,是从大海的一岸到另一岸的旅程,而翻译者就像是海上的船帆,两种文明的纽带,具有人文素养的语言在双语交流中才更具独特的魅力。“学校秉承OBE教育理念,希望同学们树立信心,潜下心好好学习英语和翻译,打好语言基本功,在做中学,在译中学,锤炼好翻译实践能力,做讲述中国故事、传播中国声音的主力军。”...
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我觉得奥斯特非常擅长刻画这样的人,他们虽然生活在有电视机的年代,但是他们的心灵很像在中世纪缮写室当中的缮写者或者翻译员。后来他的确有一本书叫《密室中的旅行》,这个密室是看英文原文确实就是中世纪的修道院缮写室“scriptorium”这个词。我因为翻译这本书,后来再按图索骥去看了《幻影书》,非常的喜欢,看了《孤独...