City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
译道翻译在巴黎为客户提供高质量的法语翻译服务,从商业合同到文学作品,我们的翻译团队都能完美呈现原文的精髓。我们的翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递,我们致力于让每一个译文都保留原作的灵魂与韵味。案例分享:国际出版社的文学传播最近,我们为一家国际出版社翻译了多部法语文学作品。这些作品涵盖了从经...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
矢野龙溪在他这本出版于明治16年(1883)的书里,有人为他作序号称日本已翻译出版“其数几万卷”,但实际上的数目并没有那么多,据山冈洋一调查,自1868年到1882年的十五年间约出版翻译书一千五百种以上(山冈洋一《有关翻译的断章》,《翻译通信》第二期,2004年3月号),而矢野龙溪自己也说是调查了“内务省图书...
《我们的翻译官》传奇翻译官”重逢旧爱,职场再燃情火
在都市职场的高楼大厦间,有一位女翻译官以其专业与零失误的翻译技能成为了业界的传奇,她就是林西。她不仅是华声翻译公司的金字招牌,更是许多重要国际会议的指定翻译。然而,在一个普通的基金会活动结束后,林西接到了一个不寻常的任务——为一家名为“语译天下”的科技公司收尾。这家公司的创始人,竟是她多年未曾...
莫言对话美文学青年:世界如何想象与书写中国
当时他们有大量的有毒物品,草草掩埋在一个地方,结果过了一段时间,人们在这个地方建起了高楼大厦,导致居住在这个地区的人们得了无法治愈的疾病,孕妇全部流产,生育的很多孩子畸形,导致了美国法律的修改,哪怕一百年前这个工厂在这个地方丢弃过废物,至今依然要为当年的丢弃来买单,整整一版都在讨论这个问题。
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
16.车水马龙:车如流水,马似游龙。形容来往车马很多,连续不断的热闹情景。17.神龙马壮:比喻身体健壮、气宇轩昂。18.龙骧虎步:像龙马昂首,如老虎迈步。形容气概威武雄壮。19.豪气元龙:指桀骜不羁之士。20.笔走龙蛇:形容书法生动而有气势。21.骥子龙文:原为佳子弟的代称,后多比喻英才。
一位救援队翻译的震区3日:救援没日没夜,有悲伤也有奇迹
我所看到的废墟,都是曾经的高楼大厦,这里以前是相当繁华的现代化大都市,人口众多(www.e993.com)2024年11月19日。废墟旁边有很多帐篷,有人在帐篷边祷告。司机告诉我,这些人大多有家人朋友被埋在废墟下,他们不肯在安置点等消息,于是政府就给他们在废墟边搭建了帐篷,帮他们把饭送过来,让他们陪伴困在废墟下的人们,直到他们被解救出来。为...
翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
昆明没有高楼大厦,他们这些在租界长大的孩子迷恋上了昆明的云、树、山和水,还有西山上的“龙门”、城里金碧路上的“金马”和“碧鸡”两个大牌坊、莫奈油画风格的翠湖、平滑如缎的滇池……1938年晚秋时节,女生们住在昆华农校外一座小楼房里,一大间住了十几个女生,睡双层木床。晚上,杨苡爱和女友在农校空旷的...
英语四六级考试神翻译PK小说都有哪些奇葩翻译?
7、陈二狗的妖孽人生:ErGouChenlifeiswaoh,翻译成中文:陈二狗生活就是这样?陈二狗的妖孽人生,烽火戏诸侯《2017猫片·胡润原创文学IP价值榜》排名第六十四。8、叱咤风云:wayayawindandcloud,翻译成中文:哇呀呀是风和云?叱咤风云,高楼大厦著,《2017猫片·胡润原创文学IP价值榜》排名第七十五。
唐闻生:曾经风光的翻译,可惜终身未婚
1971年距离基辛格秘密访华还有半个月光景,周总理在人民大会堂福建厅接见并宴请来自美国的一些报刊界人士,而此期间唐闻生则担任英语译员。会见结束后,不少来访的外国人士在评论当中称颂唐闻生在会见期间的敬业与可爱。不仅于此,随着时间推移基辛格秘密访华之际,唐闻生再度担任起了周总理与基辛格交谈的翻译员。
万物皆虚,万事皆允!经典游戏中那些“神翻译”台词
当游戏主角在高楼顶端面对着灾难后的迪拜,看着漫漫黄沙掩盖了昔日的高楼大厦,似乎那些曾经繁华还存在,但是其实已经都不存在了,这时的一句“万物叠嶂,摇摇欲倾”(Everythingisteeteringontheedgeofeverything)的台词,不仅保留了英文的原意,同时也别有一种逼格,并深刻地反映出了战争残酷的一面。