听不懂的学术报告,还有必要听吗?
从1995年创立至今,为科研人员、高校、机构提供英文润色、学术翻译和SCI期刊论文发表支持,已润色论文超33万篇。据BMC官方数据表明经过理文编辑润色后的文章接受率提升2倍以上成功,助力中国科研人员论文在国际知名期刊上发表。版权归理文编辑所有。未经允许,严禁转载。
外交部翻译司姚梦瑶教科书级别的英文演讲:《学英语的意义》
[打call]外交部翻译司姚梦瑶教科书级别的英文演讲:《学英语的意义》#英语视频[超话]##英语演讲##演讲##名人演讲#温暖而有力的内容、生动而饱满的情绪,再加上动听的发音和超高的气质,简直就是教科书级别的全英演讲了!外交部翻译女神个个,才华与颜值并重,今天聊聊翻译司培训处副处长姚梦瑶。就在前不久的第...
达到了这样的境界,他的诸多译本成了翻译的样本
李欣认为,许渊冲对于“玉”的翻译,侧重于保留“玉”的文化意义,在翻译中体现出“玉”的文化内涵,向目的语读者传播中国的玉文化,是文化自信的体现。勒克莱齐奥与董强、毕飞宇对谈时,都强调翻译须保持原作的意境或境界。要做到这一点,需要译者兼有一位优秀学者的渊博学识和一位优秀艺术家的才华横溢。许渊冲达到了这样...
法国男子在中国待一天,竟破口大骂:中国人是有病吗?再也不来了
在这种情况下,面对一门完全陌生或者仅仅是略知一二的语言,中国司机听不懂他所说的英文也就不足为奇了。于是,他掏出了翻译软件,开始跟司机解释起来。那司机回应说,刷卡是不行的,不过呢,自己可以载着他去银行,他取些钱出来付给司机后,司机就能把他送到目的地了。然而,手机软件或许尚未发展得足够成熟,其...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
我译华兹华斯的时候就觉得比较好译,因为他那种朴实、朴素的风格,但是现在译济慈就觉得遇到很大的困难,因为他既幽微又幻美,翻译的时候就觉得好像在用一个大筛子去筛一些很细的东西,一切都漏掉了。后来我就安慰自己,我想可能他这种表达在英语中也是特别幽微的,并不是中文的缺陷,所以还是努力用中文来编织,尽量...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
“对齐”很好理解,就是要保持一致的意思,可以用“align”这个词来表达,它的英文释义是“toputtwoormorethingsintoastraightline”,也就是“使成一条直线;对准;校直”(www.e993.com)2024年11月16日。常用的短语是alignAwithB,AisalignedwithB。例句:Ourbusinessmodelwillbecomemorealignedwiththeneedsof...
西川:祝福你被治愈,祝福你在诗歌的小跑道上跑了两步,祝你玩得高兴...
加里·斯奈德翻译中国古诗的时候,用英语里单音节的词来模仿中文的节奏。你读他的英语诗的时候,隐隐约约好像有点中文的那个感觉。现在一个很活跃的翻译家RedPine也这么干。西川与其所译的波兰诗人米沃什《礼物》一诗(受访者供图)但是他们用单音节的词翻译中国古诗,这时候文化的差异也出来了。咱们的四六骈文,...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么...
大卫·香农:虽然5岁是我的创作巅峰……
《大卫,不可以》,作者:[美]大卫·香农,翻译:余治莹,出品方:启发童书馆,出版社:河北教育出版社,出版时间:2023年9月。绘本的约稿越来越多,编辑们也鼓励他画自己的故事。什么是自己的故事?刚刚从报刊插画师转型为绘本画家的大卫·香农觉得自己的故事是灰暗的,里面很少有明媚的天气,还带点政治讽刺色彩。
“通货膨胀”的中国式误解
写了另一个英文单词,就是deflation,他就说,现在西方经济学文献中,大家是把inflation变成价格上涨的意思了,但是deflation这个词西方经济学并没有对应的变成价格下降,而是同时包含了价格下降和实际GDP下降的意思,所以西方那边其实也有一定的混乱,那我们如果现在把inflation翻译成涨价,那我们要对应的把deflation这个词翻译成...