“港独”议员毛孟静:公然否认中国国籍,俩儿子定居国外
1979年,毛孟静从加拿大回港,她有渥太华卡尔顿大学新闻系毕业证书,找工作挺顺利,先后在法新社、《英文虎报》当法文记者、英文记者。后来毛孟静跑去了香港无线电视台的新闻部当主播,大家应该都看过无线电视台的电视剧和邵逸夫老板拍的电影,毛孟静就是这个集团里的一颗小螺丝钉,但她挺会利用职务之便给自己攒资源...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“介绍陕西美食肯定会提到‘SanqinCombo’(三秦套餐),即‘ChineseHamburger’(肉夹馍)‘ColdNoodles’(凉皮)‘OrangeFlavorSparklingSoda’(橙味汽水),也就是冰峰。”定居新加坡的陕西姑娘窦雯在接受记者采访时表示,她一般采用意译,便于外国人理解。从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。一连下来拿下13个世界级金牌,而李小鹏要打败李宁的纪录...
回顾英国工程师爱上中国打工妹,买牛奶示爱,愿放弃一切定居中国
婚后两人互相学习,小学学历的方琴,更是学会了英语,甚至还能用英文跟约翰吵架,不过,两人吵架后,越吵越甜蜜。结束中国工作的约翰,干脆的辞职了,拿出所有的积蓄交给方琴做生意,而约翰则是开设了一家英语辅导班,专门教授别人学英语!自从定居中国后,约翰方琴的生活十分甜蜜,不仅有了一个可爱的混血宝宝,两人的小店也在...
解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
然而,在中文翻译过程中,“Creator”被轻描淡写地翻译为“造物主”,甚至在某些译文中直接忽略,使得原文中对于宗教信仰的深厚基础被淡化。更重要的是,中文译本将“createdequal”直接翻译为“生而平等”,似乎暗示了一种自然而然的、绝对的平等状态,而忽略了原文中对于平等的深层内涵——即这种平等是建立在被造物主赋予...
如何满足澳大利亚技术移民签证户口本翻译盖章的资质要求?
澳大利亚的技术移民签证过程需要的户口本翻译盖章是指翻译后的中文户口本原件同时附上英文翻译,由翻译人员或翻译机构盖上有效的章或印章(www.e993.com)2024年9月21日。翻译必须完整、准确地翻译所有户口本信息,包括个人信息、家族信息、婚姻状况、子女信息等内容,且必须保证翻译结果与原件一致。
安娜·乐芙莱:定居清镇享受悠闲浪漫
安娜·乐芙莱:定居清镇享受悠闲浪漫中国日报网1月27日电27日,中国日报英文网刊登了一篇题为《SlowdownandenjoyyourselfinQingzhen(放慢脚步,享受清镇)》的文章,作者是来自波兰籍的安娜·乐芙莱(ANNALEFLER),原文翻译如下。我2016年就来贵州了,我很喜欢这里的美景、高山和美食。但有一个地方对我来说...
作为翻译家的金庸
1946年11月底,金庸进入杭州《东南日报》当外勤记者,主要工作是收听英文广播,编译成国际新闻。一年后又入职上海《大公报》,1948年3月被派往香港《大公报》,从此定居香港。1946—1949年间,金庸在杭州《东南日报》《时与潮》半月刊、香港《大公报》等用本名、各种笔名发表了大量译作,目前可以明确查考的就有100多篇。这些...
相差25岁世纪跨国恋:英国老头爱上中国打工妹,辞掉工作定居中国
因为语言不通,老外也找了个懂中文的朋友当翻译。通过这位朋友转述二人的误会才解开。老外之前那封莫名其妙的情书,是纯靠电脑把英文翻译成了中文。老外的名字叫约翰,电脑翻译成中文却成了“嫖客”。经过这样一解释,微笑点亮日子,不喜欢你的扬声器这两句方琴也搞懂了。
翻译家草婴离世 他的一生,像小草更像战士
他受鲁迅影响,学俄文、英文,又学鲁迅拿起笔来搞翻译。“他这一辈子,像小草一样经受磨难,更像战士一样顽强,搞翻译是这样。得病后也是这样,他住院近七年,一次也没有出过院,始终在和病魔搏斗。”草婴的外孙张盛海哽咽着说。张盛海说,巴金去世后,他外公就希望开办草婴书房,存放毕生收藏的书籍,并开放给读者借阅...