总理首席翻译张璐升迁,职务还真不低!
诚然,从事外交翻译不仅仅要有踏实的语言基础、优秀的语言能力,还要有极好的综合能力、心理素质,以及要具备敏感性,谨慎的工作态度。优秀的人到哪里都能发光!张璐经典翻译1余心之所善兮,虽九死其犹未悔(这些都是我内心之所珍爱,叫我死多少次我也绝不改悔)FortheidealthatIholddeartomyheart,...
编程里的“类”又被翻译带歪了,看到英文 Class 我才恍然大悟
verygood极好的;优秀的;出色的3中文解释类的中文含义:很多相似事物的综合:种~。~群。~别。~书。分~。人~。相似,好像:~似。~同。在计算机专业,类,英文单词Class,用来描述具有相同的属性和方法的对象的集合。它定义了该集合中每个对象所共有的属性和方法。对象是类的实例。Class在英文世界...
聆听《宝藏》是如何与世界“对话”的
JoséMedeirosdaSilva施若杰(葡萄牙)博士教授资深翻译家我对纪录片《宝藏》印象深刻,无论是在美学呈现还是叙事内涵上都展现了令人赞叹的水准。充分展示了中国文明的深厚底蕴和独特魅力,并极大地方便了全球观众接触和了解这些知识。赵伐二级教授浙江文化走出去协同创新中心主任纪录片《宝藏》屡屡从外国...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
01在陆羽诞辰1291年之际,第一部文言文、白话文、英文分段对照的《茶经》译著首发式在上海举行。02上海对外经贸大学开放教育学院院长邱贵溪表示,《茶经》不仅是中国乃至世界现存最早、最完整、最全面的茶叶专著,还是品味东方智慧、体验生活艺术的珍贵钥匙。03由于中外文化的差异,翻译《茶经》面临诸多难点,如对其中很多...
大师在复旦|全增嘏的“斜杠人生”
在复旦大学创办哲学系之前,他长年担任复旦大学外文系主任,颇具语言天赋的他不仅精通英文,还熟知德文和拉丁文。全增嘏翻译了多部外国文学著作,他和妻子即复旦大学中文系教授胡文淑共同翻译了狄更斯的《艰难时世》,堪称译著中的佳作,该书被公认为狄更斯小说中哲理最强也最难翻译。
大师在复旦_手机新浪网
全增嘏翻译了多部外国文学著作,他和妻子即复旦大学中文系教授胡文淑共同翻译了狄更斯的《艰难时世》,堪称译著中的佳作,该书被公认为狄更斯小说中哲理最强也最难翻译(www.e993.com)2024年11月16日。张庆熊告诉记者,“我申请去美国做访问学者时,需要提交一份英文推荐信,全先生在一些细节处做了修改,当时就感觉他的英语水平确实高,表述精确而又流畅...
为什么围棋的英文翻译是Go?
今天伽马狗围棋来和大家科普一下,为什么围棋的常见英文翻译是“GO”。围棋传入日本围棋运动是由中国传到日本的,这是一个不争的事实。但围棋运动传入日本的确切时间却没有一个统一的说法。围棋传到日本,可能是由中国直接传入,也可能是朝鲜半岛间接传入。南北朝时期,中国史籍出现了有关日本的围棋活动记载。隋唐时期...
导演回应《甄嬛传》译英文 网友如何翻译“这真真是极好的”
也有网友不乏娱乐精神,将“叶答应”译成“leafagree”,“华妃”翻译为“huafly”,“这真真是极好的”则是“thisreallyreallygoodenough”……各种不靠谱虽只是玩笑,但也确实体现出中西文化差异对翻译造成的障碍。《甄嬛传》导演郑晓龙前日接受记者采访时透露,他也留意到了网上的讨论,但网友大可不必在此处...
优秀的翻译家能让读者多活几次 | 陆大鹏
一位翻译西班牙文学的美国人GregoryRabassa,作品有英译本的《百年孤独》,文笔行云流水,对我这样一个不懂西班牙文的人来说是一部非常优秀的翻译作品。因为我不懂意大利语、西班牙语,但是通过这些译者的英译本,得以管中窥豹,领略埃科、卡尔维诺、马尔克斯等人的大师风采,心满意足,而且这两位翻译家本身的英文文笔就非常...
远东法庭上的溥仪:证人席坐出龙椅范,霸气纠正英文翻译的错误
短短几分钟时间里,溥仪多次纠正英文翻译的错误,可见其英文水平之高。而且,溥仪的英文也写得极好,从留存中的手稿里可以得到佐证。感兴趣的读者可以找一下溥仪早年的真实影像看一看,特别是1932年他在长春皇宫里的一段视频,完全不是特赦后的样子,虽然江山倾覆,但风采依然。