针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情
《我们的翻译官》里有能提供情感代偿的好嗑CP,同时也有多彩立体的翻译员群像,再用心细看,会发现其中还不乏紧贴行业生态的专业细节。翻译官、同声传译这些名词离大多数人很远,但正因为有距离,多数观众对翻译行业反而充满好奇心和窥探欲。林西在同传间里吃的药片,谭莎莎(林子璐饰)忽略的生活习惯表格,都在向我们...
一场被“全网删除”的演讲,究竟说了些什么?
Showoff,中文可以翻译成“得瑟”。如果再用一个中文世界更地道的词,或许是有点“爹味”。比如,提到OpenAI创始人萨姆·奥尔特曼,施密特就要特别强调“他是我亲密的朋友”。再比如,聊到法国一家做的非常好的公司,后面紧接着就是“嗯。。。我显然是投资者”。这种感觉有点像是,在时刻展示自己是一个很厉害...
历年湖南师范大学211翻译硕士英语考研真题答案与备考经验
2、翻译:3月份刚开始看了武峰十二天翻译网课,做了笔记,大概了解了一些基本的翻译技巧,后面报名了三笔就开始做三笔历年真题,偏政经类,做完后因为疫情6月份的三笔和下半年11月份的合考了,后面开始做庄绎传,每天英译汉、汉译英轮流做,做完之后对照答案订正,第一遍用黑笔做,做完之后通读译文用蓝笔改正,第三遍再...
南京“与文学大家面对面”第十三回 《荒原上》作者索南才让谈创作
他说:“首先跟大家说一声抱歉,因为我感冒了,嗓子不太好,要请大家包涵。我是青海的一个蒙古族牧民,名字就像李老师说的是一个藏族的名字。先介绍一下这个名字的意思,索南才让他翻译过来就是富贵长寿的意思,寓意很美好,因为这个名字是我的祖父给我起的,他对我抱有这样一种美好的愿望,希望我能够富贵长寿。”索南...
强朝晖:这些书不该翻译引进到中国吗?|与陆大鹏商榷
在这里想替学者们说句辩解的话,与19世纪末20世纪初严复翻译出版《天演论》、《群学肄言》的时代,甚至和引进译著高峰期的八十年代相比,当今国内学者的外语水平早已今非昔比。如果不能熟练掌握英文,现如今恐怕连在大学拿个普通教职都没可能。但是,仅限英语。如果是德语这种需要经年苦读方能勉强掌握的语言,很难要求...
“资深翻译家”王宏印:文海漫游 播种真知
“翻译未必要资深,自古青年出才俊(www.e993.com)2024年10月26日。译坛代有名译出,融通中西师严林!”彼时,病榻上的王宏印教授曾在获奖后写下这首小诗共勉后学。译林初心乐此不疲王宏印教授是1953年生人,笔名朱墨,陕西华阴人。1976年毕业于西安外国语学院,直至去世前的43年间一直从事翻译研究与教学工作。
英文版歌曲《上海滩》雷人 网友直呼崩溃(视频)
记者推荐理由:又一首Chinglish(中国式英文)流行歌,歌手唱得还不赖,翻译出的英文歌词虽然工整、押韵,但距离“信、达、雅”标准确实还有距离。博大家一笑,共勉。耳熟能详的前奏音乐响起,“《上海滩》(英文版)”的字幕徐徐推出,刘德华、张国荣和宁静三位大牌明星依次登场……这不就是徐克监制、1996年上映的电影《新...
日本误译女王的“神翻译”集锦
户田奈津子,1936年生于东京。毕业于津田塾大学英文科,后就职于联美影业日本总公司宣传部。1970年,经公司前辈介绍,首次担任《野孩子》一片字幕翻译,此后每年翻译两到三部电影字幕,在业界地位逐步上升。担纲《星球大战》、《泰坦尼克号》等顶级大片翻译,后出任日本电影翻译协会会长,被称为“字幕女王”。
高晓松狱中展露惊人翻译才华 好友:他从不说英语
“临行和大家分享一句这半年常拿来鼓励自己的洋话:Evenastoppedclockgivestherighttimetwiceaday(即便一座停摆的钟,每天也有两次是准的)。与所有暂时停摆的钟共勉。”这是高晓松出狱后的第二条微博。醉驾事件发生后,他平静地接受刑罚,在入狱的半年里,他写诗、写歌、翻译小说,静心冥想……负面舆论由此...
爱立信中国副总屠敏:从翻译到副总裁华丽转身
有参与报道的记者回忆到:爱立信处理这场危机公关的方法相当成熟。在处理这场“误解”危机中,屠敏的整个团队面临的压力很大,当时和大家分享和共勉的一句话是那句歌词“不经历风雨,怎能见彩虹”。“所以当时尽管四处奔波,整个团队的精神是很昂扬的。”20世纪90年代至今,爱立信经历了电信业从高潮到低谷再重新回归稳定...