外国游客吐槽中国:不用英语交流,英文标识太少,景区体验感差
首先需要提高旅游景区服务人员的专业水平,对英文日常的交流话术进行培训,能够简单解决一些问题,然后聘用一部英语水平较高的员工,解决其他问题。另外一个方面要重视科技的力量,可以引进一些语音助手和翻译软件,为外国游客提供便利的指引工具。其次在一些关键位置需要增加英文指示牌,这样游客们就不会因为找不到路而抱怨,...
外国游客吐槽中国:讲英语的人少,英文标识太少,景区体验感差
那相反,这是在中国,中国的景点介绍正常来说自然都是中文,虽然有些景点有英文标识,但是总有些景点不会想到采用英文。当然了,也有些网友认为,作为一个大国,确实加上英文的话,可以吸引更多外国人,之前三亚不就是,因为俄罗斯人多了,所以很多东西都加上了俄语标识。如果可以加上英文的话,确实可以让更多的外国游客...
景点英译调研助推宁波红色文化传播
在张人亚党章学堂,大学生们被这里专业的讲解服务、流畅全面的英文翻译、互动式的红色文化体验所吸引。团队成员刘彤彤同学表示:“这是我目前调研过的红色景点中,讲解服务与讲解质量最完整的一个景点。”图为师生前往张人亚党章学堂进行调研然而,团队成员发现调研的11个景点中,63%的景区在翻译工作上仅限于典型标识或材...
到云南去旅游吧的英文翻译及相关资讯
我打算去云南丽江旅游的起因是丽江拥有特别的自然风景和悠久的文化历史,我期待能够将这美景和文化带给更多的人。作为一名有着丰富经验的旅游导游,我可提供翻译和解读服务,帮助游客更好地熟悉丽江的历史、文化和风景名胜。我去云南旅行计划翻译我去云南旅行计划翻译作为一名在云南生活了8年的导游,我十分熟悉这个美丽...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
01近年来,北京景区越来越“国际范儿”,景点、展品等有中英双语介绍,但部分地方外语提示仍不足。02外国游客在景点、就餐和出行方面遇到一些小麻烦,如展品介绍只有中文、菜单上没有英文译文等。03为此,网友和游客建议增加英文解释、图片和乘坐交通工具的方式等,以帮助外国游客更好地了解北京。
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
近日,有网友通过“武汉城市留言板”反映,武汉一知名景点的公共厕所里出现奇葩英文标识(www.e993.com)2024年9月10日。“来也匆匆,去也冲冲”告示牌被翻译成英语和日语,英语翻译为“COMETOONOTNOT,GOTOALSOWASH”,出现较明显的翻译错误。而日语翻译也完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然不同。
俞敏洪爬山指出英文翻译错误,五台山景区:已摘除错误标识,全面排查
5月24日,俞敏洪游五台山时指出景区指示牌上的英语翻译错误,并戏称接单翻译,一条收费2毛。网友疯狂艾特山西文旅。视频中,俞敏洪说,“这个地方犯了一个多词的错误,youhaveenteredthemonitoringarea就可以了,shooting就不要了。”俞敏洪表示,五台山是国际级别的旅游胜地,英文错误就不应该有大的错误。他...
热搜!俞敏洪给五台山英文指示牌改错,戏称:接单翻译,一条2毛!景区...
此外,俞敏洪还表示,五台山是国际级别的旅游胜地,英文错误就不应该有大的错误。他还称,在五台山还看到另外几个英文牌子上都有错误。俞敏洪戏称,可以接单翻译,一条2毛钱。图片来源:视频截图5月25日,五台山风景名胜区旅游发展局发布关于对“俞敏洪老师五台山直播中指出问题”的整改意见:...
俞敏洪游五台山指出英文翻译错误,景区:错误标识牌已摘,重新制作
针对近日俞敏洪在山西五台山景区直播期间指出标识牌英文译文有错误的情况,5月25日,五台山风景名胜区旅游发展局提出整改意见,景区已将错误标识牌拆除,待重新制作后悬挂。原标题:俞敏洪爬五台山指出翻译错误,戏称接单翻译一条收费2毛,五台山景区:错误标识牌已摘
...的英文翻译为何让老外看得一头雾水?专家为上海旅游景点英文...
柴明熲指出,这一提示语有很多层意思,难以用英文表达;第二,英文的语法、结构、词汇均使用错误;第三,提示语使用了专业词汇,很多人来说,非常难以理解。重要旅游景点的游客比较多,如果翻译不当,可能带来很多安全隐患。比如说,假若电梯出口处的提示语不明确,有游客看到一长串提示语,会静止在远处反复看、思索,堵塞出口的...