《百年孤独》译者范晔:翻译有如侦探,探秘寻踪
比如作者把主人公之一库埃的语录戏称为Confesionesdeuncomedordegofiocubano,直译便是《一个古巴吃玉米炒面者的自白》,分明是在戏仿英国作家托马斯·德·昆西的《一个英国瘾君子的自白》(或作《一个英国食鸦片者的自白》,英文原标题是TheConfessionofanEnglishOpium-Eater,西班牙语作Confesionesdeun...
随着又一位配音演员离世 上译的辉煌已然成过去 还有哪些明星健在?
几乎在我们耳熟能详的经典译制片中,都会有尚华的声音出现——《虎口脱险》、《追捕》、《爱德华大夫》、《卡桑德拉大桥》、《胜利大逃亡》、《悲惨世界》、《冷酷的心》、《鹰冠庄园》等,数不胜数。尤其是《虎口脱险》中的指挥家斯坦尼斯拉斯,简直异彩纷呈。还有《冷酷的心》中的“魔鬼”胡安,也是那么令人难忘。
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
老虎证券APP推英文一键翻译功能 破解华人炒美股难题
最近川普行情令美股屡创新高,众多华人投资者跃跃欲试,却因语言障碍而停下脚步。基于如此现状,致力于为全球华人提供最优美股投资服务的老虎证券爆出一大利器,在其TigerTradeAPP中推出一键翻译功能,英文信息可一键转换为中文,为华人投资者带来颇多便利。大多数华人投资美股时,首先面临的困难就是语言不通。众所周知,...
《三只忧伤的老虎》与形式主义小说:文艺青年无法治愈的情绪
拉美文学爆炸的核弹头之一的作品,即因凡特的《三只忧伤的老虎》翻译成中文,译者最大的功绩,是把哈瓦那淫荡夜总会里狂乱而又无厘头的口语、俚语、俏皮话、谐音、戏仿、反讽、意识流的神韵翻译出来了(www.e993.com)2024年11月5日。这种登峰造极的形式主义小说到底叙述了什么不重要,重要的是,《三只忧伤的老虎》掸去我布满灰尘的文学记忆史,再现那个...
四六级考试大把气象名词“上线”,“秋老虎”翻译成“autumn tiger...
12月10日当天,被考生讨论得最多的翻译词汇是“秋老虎”。不少人望文生义,那就“秋天的老虎”,翻译成“autumntiger”吧!也有人在嘲笑这是“中式英语”:“秋老虎”里虽然有个“秋”字,其实还是和夏天有关,翻译成“aftersummer”会更合适。也有网友给出了类似于“Indiansummer”这样的表达。
去动物园时,对着老虎试了试猫语翻译器,它说:一边凉快去!
去动物园时,对着老虎试了试猫语翻译器,它说:一边凉快去!去动物园时对着老虎试了试猫语翻译器打开网易新闻查看精彩图片它说:一边凉快去!很是直接打开网易新闻查看精彩图片by/twitter/_mr33每周日都来公园喂猫这只三花只要一看到她后就立马跑过来打招呼,好可爱打开网易新闻查看精彩图片...
《三只忧伤的老虎》为何是一本“不可译之奇书”?
这本小说叫做《三只忧伤的老虎》,它的创作者,古巴作家吉列尔莫·卡夫雷拉·因凡特在写完整本书后给略萨写信,信中说写这本书“要了我的老命”。当然,作者和读者之间,最饱受折磨的,应该是中间的译者。西语学者范晔花了整整八年的时间才将这本书译完。例如,光是书名就很难翻译,小说和老虎没有任何的关系,原文不过...
“拥有15000只老虎,没什么不可能的”
但全球首屈一指的老虎保护专家、印度老虎种群恢复工作的领军人物,乌拉斯??卡伦斯教授(UllasKaranth)认为,印度“拥有15000只老虎,没有什么不可能的”。他还看好中国的东北虎保护工作,“如果中国人能继续落实计划,老虎种群的恢复将会非常惊人。”以下是采访全文,来自2018年资深生态记者,祝豁然开朗。