桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
视频翻译成中文的软件有哪些?瞬间get八款视频翻译app
4.Potplayer介绍:Potplayer是一款流行的视频播放软件,也支持视频翻译功能。特点:强大的播放能力、支持加载外部字幕文件进行翻译。使用难易指数:低至中等,基础播放功能简单,高级功能如字幕加载需要一定了解。5.Ghostcut介绍:Ghostcut是一个简单、高效的视频字幕处理平台,支持自动翻译视频字幕。特点:自动翻译...
“麻辣烫”的英译难题
于是,为又“麻”又“辣”又“烫”的小吃找到准确达意、朗朗上口的英译,简直“无处下手”(toohottohandle)。国内媒体在天水麻辣烫的英文报道中,大多写作“Tianshuispicyhotpot”。把麻辣烫约化为一人份火锅,固然是种权宜译法,也反映出火锅在西方的“热辣滚烫”。今年春节美国《纽约时报》发文说,火...
麻辣烫叫“Spicy Hot Pot” 成都美食有了正规英文名
3、麻婆豆腐:MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)4、宫保鸡丁:KungPaoChicken原标题:SpicyHotPot“麻辣烫”这样翻译就对了
一款跨平台翻译工具,Pot翻译软件体验
之前给大家介绍过一款简洁的翻译工具TTime,它是新出的工具,颜值较高,但是有朋友说功能相对少了一点,今天给大家分享另一款类似,但是可玩性更高的软件——Pot翻译,又叫派了个萌的翻译器。感觉名字就有种“老二刺螈”的感觉~先看一下丰富的设置界面,支持的接口也不少,这些接口有的可以免费用,有的需要自己去申...
精品推荐 | 326个中国成语俗语的英文翻译,珍藏版收藏!
Oncebitten,twiceshy.02一言既出,驷马难追Awordspokenispastrecalling.03一见钟情tofallinloveatfirstsight04笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.05一寸光阴一寸金Timeismoney.06一失足成千古恨...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准备的吧……正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是repairtoolkit其中kit指成套的工具或者设备。2这个,刺激了……“手持手榴弹”会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹...
谷爱凌100%安利的韭菜盒子用英文怎么说
也有人建议“说话的方式简单点”,叫JiucaiBox更朗朗上口,甚至有些无厘头翻译版本是NineVegetableBasket(九种蔬菜篮子)。更多的声音表示,既然是中国文化传承,直接用拼音作为翻译不香吗......抱着学习探究的态度,一起来看看这次北京冬奥会被无数外国运动员圈粉的中国美食用英语怎么诠释↓...
三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
在公布的规范译文中,麻辣烫的翻译为“SpicyHotPot”,砂锅为“Casseroles”,刀削面为“DaoxiaoNoodles”,米线则为“RiceNoodles”,另外还有烧烤店,译为“GrillHouse”或“BarbecueRestaurant”。除此,“豆腐”则可直接译为“Doufu”。川菜大师: