“酱香”英文该如何翻译?茅台董事长丁雄军给出答案
在随后的53度的飞天贵州茅台(1384.900,-1.26,-0.09%)酒、精品贵州茅台酒和陈年贵州茅台酒(15)品鉴中,丁雄军特别嘱咐翻译,酱香的英文翻译不是酱油的酱,而是茅台flavor,意为复合香味道,因为有花香、蜜香、坚果香和陈年香。茅台时空法国当地时间9月25日至26日,茅台偕美法国行走进保乐力加集团、路威酩轩、酩悦轩尼诗...
多邻国将推出进阶英文课程:不再仅仅“简单”
据介绍,进阶英文课程将使用“用英文学英文”的模式,去掉大量的中文和英文互相翻译的练习。新课程将达到欧洲共同语言参考标准(CEFR)的B2级别。词汇量达到约7000个,相当于国内大学英语六级的水平。杨丹晨表示:“我们希望这门课的用户,可以轻松流利地使用英语,来应对日常生活乃至专业工作场景。”路易斯·冯·安说,全球...
翻译:2025哈尔滨冬季运动会口号“冰雪同梦,亚洲同心”
2025年第九届亚洲冬季运动会主题口号“冰雪同梦,亚洲同心(DreamofWinter,LoveamongAsia)”用“冰雪”串联亚洲各国和地区,打造冰雪经济新增长极,促进亚洲各国和地区以及和“一带一路”国家人文交流,以亚冬会为纽带,推动亚洲各国和地区携手合作,共同发展。Thesloganofthe9thAsianWinterGames-“Drea...
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
近日,广西柳州出台了一项地方标准,界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语及定义,自此柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”。01为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名?此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,如“snailnoodles”,“SnailRice-flourNoodles”(snail意为蜗牛),不能准确...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
????谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
新闻观察:新质生产力必须由高科技、高效能、高质量的创新打底
新质生产力是创新起主导作用,摆脱传统经济增长方式、生产力发展路径,具有高科技、高效能、高质量特征,符合新发展理念的先进生产力质态(www.e993.com)2024年8月6日。2.新质生产力的英文翻译是什么?新质生产力的英文翻译为“newqualityproductiveforces”。3.新质生产力一词最早是在何时提出的?
英语是体育老师教的我,在阿里巴巴国际站开了一家外贸店
一键自动生成英语爆款标题、产品图和视频,即使只懂中文,也可以和海外买家在视频聊天时对答如流……昨天,阿里巴巴国际站发布了首款AI外贸神器,这也是ChatGpt横空问世以来和AI浪潮下,首个在外贸产业落地的AI应用。自动生成爆款标题和商品介绍大片和老外视频聊天实时翻译...
十问十答新质生产力
新质生产力是创新起主导作用,摆脱传统经济增长方式、生产力发展路径,具有高科技、高效能、高质量特征,符合新发展理念的先进生产力质态。2.新质生产力的英文翻译是什么?新质生产力的英文翻译为“newqualityproductiveforces”。3.新质生产力一词最早是在何时提出的?
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘ChineseHamburger’,现在直接音译‘RouJiaMo’...
实用便利!石家庄市召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语...
为加强《指南》编纂的严谨性和专业性,市政府外事办历时6个月认真梳理了15个部门提供的外籍人士在石办事流程及政策解释等资料,对内容进行了科学合理分类,并由专业机构进行了通篇英文翻译,为保障翻译的准确性,邀请外籍专家进行3轮全面通校,确保了《指南》更符合外籍人士的阅读习惯。《指南》以图文并茂形式展现出来,更加...