华中科大翻车了?女厕标识出现多处英语错误,后勤处:已全部清除
日前,一位来自华中科技大学的网友在社交平台上发帖,称她上完数学课去学校西十二楼栋东向的女厕上厕所时,发现里面的标识“垃圾入纸篓”的英文翻译有误,将“garbage(垃圾)”写为了“garbege”,“dustbin(纸篓、垃圾箱)”写成了“dusbin”,引发不少网友关注。随着该帖在网上“火”起来,华中科技大学迅速清除掉了相关...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。不要觉得这是个陌生的词,“Loo...
热搜第一!龙不再翻译为dragon,而是loong?
龙不再翻译为dragon,而是loong?甲辰龙年到龙字的英文翻译引发关注冲上热搜第一很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访了海内外多位专家、学者,我们一起来挖一挖dragon的历史...
龙叫Loong不是dragon,与老师教的不一样,已被《牛津词典》收录
北京外国语大学英语学院副院长介绍,早在19世纪初,英国传教士马什曼就在著作里将中国龙翻译成loong,只不过英语里原本没有这个词。另一位传教士马礼逊遵照马可波罗的说法把中国龙翻译成dragon,并收入到《华英字典》里。该字典成为英文传播的重要依据,这也是在过去几十年学校老师都被误导的根源所在。好在随着我国国际地...
卷起来了,网易和谷歌都想抢Duolingo的生意
AI口语陪练是3款产品的核心功能,形式上和ChatGPT等AI聊天软件差不多,用户在对话框中语音输入与AI进行对话,AI会使用文字+语音的形式回应,达到练习口语的目的,相应的,这些产品会加入一键翻译、纠错等方便用户学习英语的功能。HiEcho(左)和TalkPal(右)的场景选择界面|图片来源:TalkPal、HiEcho...
中国龙是“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”(www.e993.com)2024年10月31日。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
一、产品介绍产品名称:沉浸式翻译Immersive-Translate产品目标:帮助英语水平不高的用户也可以沉浸式阅读外文信息产品用户:英语水平一般,但需要阅读外语信息的用户群体用户评分:4.8/5.0(647个评分)用户数量:600,000+(谷歌应用商店数据)二、核心功能架构...
“00后”孙颖莎和61岁“倪阿姨”的隔空互相打CALL太甜了
评论区一起来观赛叭~综合来源:新华社、央视新闻、CHINADAILY等编辑:张语迎“关注”世联翻译公司,更多好看、有趣的深度好文和惊喜资讯。实时提供多语种笔译、同传口译、视频字幕翻译、翻译人员派遣服务。点击添加世联翻译(小Z21世纪英文报)北京大策律师事务所,经济纠纷快速拿回权益,专业民事、刑事、工程、货款、...
中国驾照在国外如何使用 中国驾照国外驾车指南
随着人们生活水平提高,出国旅游已成为了许多人的爱好之一,而出国游玩许多朋友们都喜欢自驾,而在国外开车也是需要驾驶证的,那么中国驾照在国外如何使用呢,下面就一起来看看吧。中国驾照在国外如何使用根据有些国家的规定,中国驾照经中国涉外公证机构翻译公证后可以直接在该国开车使用,如美国、加拿大、澳大利亚等国。
10年后手机有多科幻?清华孙茂松:人手一个大脑,诊病翻译搞研发
在不久的将来,借助于大模型赋予的OCR、机器翻译乃至口语翻译等手机智能,这个困扰很快就会「随风飘去」:只消用手机随意一扫,法文说明就会精准翻译成英文甚至干脆是中文,你将不会感到任何语言隔阂、文化隔阂的存在;如果你愿意,你还可以用汉语同旁边不期而遇的法国人或者操持其他什么语言的「南腔北调」参观者随口交流文...