内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错
记者查询相关资料得知,InnerMongolia是内蒙古的英语直译,由于英语广泛普及应用,InnerMongolia相较而言更为大众所熟知,而NeiMongol则是内蒙古的罗马字母拼写,是因为早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。“内”源于汉语,按拼音写作...
审己知人:“走出去”与“拿来”的辩证法 | 社会科学报
现代英文“translation”的拉丁文词源是“translatio”:它的词头“trans”意为“across”,即过去、到对面去;而“latio”是从“latum”即动词“运送”(fero:Icarry)的中性动名词单数形式变化而来。西文语境下“翻译”(translatio)的本意因此就是运过去或者拿过来,涉及思想及其表达形式的转换。顺便说一句,拉丁文“trans...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
新加坡全职雇员的收入越高,工作时间越长
2024年9月9日,新加坡人力部长陈诗龙医生在国会答复义顺集选区议员黄国光、杨厝港单选区议员叶汉荣、阿裕尼集选区议员严燕松、先锋单选区郑德源等关于不同薪资等级的本地雇员每周工作时长的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:95.黄国光先生(义顺集选区议员)询问人力部长:过去五年中,25至64岁全职...
她是最美外交翻译官,16分钟口译火爆全网,因注销社交账号引争议
而在那场对话中,翻译工作容不得半点马虎,对于翻译官来说是一个巨大的挑战。张京早已身经百战,在那样的场合中也难免会感到压力。但她还是顶着巨大的压力,用16分钟的时间出色地完成了翻译工作。将她的翻译跟美国方的翻译拿来对比,简直就是吊打得对方毫无还手之力。通过那16分钟,张京火爆全网,很多网友对张京发出...
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
日常生活之外,他大部分时间都用于读书、翻译(www.e993.com)2024年11月11日。“这本够呛,有些词字典里都没有,我可能打算放弃(翻译)。”他并不掩饰自己的懊恼、遗憾、焦虑。过去10年,晓宇一直和躁郁症共处,并用仅剩的一只眼视力,陆陆续续翻译了300万字的英文、日语、德语。金晓宇在书桌前。方力摄...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
周先生往往拿来一张报纸,或者一份外交口径材料,然后自念中文,让培训学员一段一段地翻译成英文。在学员们翻译的时候,这位俨然“训练总监”的培训处长侧耳谛听,毫不留情地纠正“门徒”们的翻译错误,决不“姑息”。周文重无疑是一位训练有方的“教头”,他能随时指出学员的误译和错译,并告诉学员应该如何翻。英翻中...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????在何继善的工作室,除了一大堆地球物理学专业书籍,还“藏”着一本名为《虎口拔牙》的文学书籍——这是他花了10年时间,利用出差在飞机上的空闲时间,翻译的美国飞虎队队员唐纳德·斯·洛佩兹的自传体写实小说。????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的...
今日立夏,广州翻译公司与你一起学消暑美食的英文单词!
夏天到后,炎热的天气,让我们更加想吃消暑的美食了,我们一起来看看,这些美食的英文怎么说吧!frozenicepops冰棒也有人称冰棒为Popsicles,虽然Popsicles其实是Unilever的冰棒品牌名,但是实在是太受欢迎了,所以也被人们广泛拿来称为冰棒。在英国冰棒则被称之为ice-lolly。
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
看见这本书以“god”作为标题的时候,包括她在写膜拜学神时使用的是“worshipthegods”,我觉得英语把它表达出来的时候是非常严肃的。而我把它翻译回中文之后,感受上就没那么严重看到用英语表达这些内容时,我感受到一种陌生化的冲击。原来我们当时用了“神”这么一个对于其他文化的人们来说真的十分严肃的词来...