读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送包包)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
意外发现祖母近百年前和中国男性合影,是挚友还是恋人?这个美国人...
BenjaminKing显然是他到美国以后使用的英文名,埃迪想知道这个男人的中文名。他联系了密歇根大学的本特利历史图书馆,那里的档案管理员找到了Benjamin当年的学生记录,其中列出了他中文名字的韦氏拼音“GinBoMin”,他的家庭住址以及父亲的名字(注:金元达)。记录中还显示,他于1930年毕业于沪江大学。金伯铭在密歇根...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
中外翻译家翻译有出入?《夜雨寄北》这首诗到底是写给谁的?
中外两位大翻译家在翻译《夜雨寄北》得题目时,翻译的意思有出入?这首诗到底是写给谁的?其实李商隐早在诗句中就给出了答案!一起来听听语文老师的解释吧!《超级语文课》第九期本周六20:30山东卫视播出。每周三21:30山东卫视重播。[责任编辑:郑飞裴晓庆丁坤年]想爆料?请登录《阳光连线》(httpminsheng....
这11处神来译笔,怎一个妙字了得!
翻译之妙,请看你手里的那瓶汽水。可口可乐(Coca-Cola),一直被认为是译得最出彩的品牌名之一,不但保持了音译,还比英文更有寓意。你可能不知道,它一开始有一个非常奇怪的名字,叫“蝌蝌啃蜡”!“老板,来一瓶蝌蝌啃蜡!”(总觉得哪里怪怪的)...
“这稗草婀娜多姿!多美呀!”——记爱“美”的杨业治先生 | 陶洁
我觉得张先生讲得非常有趣,就写信告诉了父亲,没想到他马上寄来这三本字典,《简明牛津字典》还是崭新的(www.e993.com)2024年11月19日。父亲的举动让我喜出望外,深切体会了他对我的期望。当然,这些都是题外的话。但我在1979年曾经给商务印书馆邀请的牛津字典总编辑做过翻译,他回去后寄给我一些关于字典的小册子,我想起张先生当年的描述,...
缔造黑神话——专访《黑神话:悟空》制作团队
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
今年是上海浦东图书馆推出“你选我读好书榜”的第三个年头。今年读者参与投票,并在投票界面最后留下评论(50字以上)及邮寄信息,将有可能获得由候选新书组成的阅读盲盒一份,获奖名单将随机产生。今年“你选我读好书榜”投票的100本候选书单,是由上海浦东图书馆、新华书店、澎湃新闻翻书党栏目、《...
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
以人类在生物学上的属性和分类作为基础,介绍人类的演化历史,促使公众审视智人这一物种的宿命与未来。18.《重引入獐一切开始不一样》(适合初中以上学生、白领、公务员)介绍上海地区重引入獐的来龙去脉,尤其是獐重引入过程中的研究故事,帮助公众了解城市野生动物保护所面临的机遇与挑战。19.《自然与我们这么近那么...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...