李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。一连下来拿下13个世界级金牌,而李小鹏要打败李宁的纪录...
蒙城南岸中文翻译在法庭被刺受重伤,情况危急!受人尊敬!
蒙城南岸中文翻译在法庭被刺受重伤,情况危急!受人尊敬!据报道,警方正在调查周二在Longueuil法院发生的一起企图谋杀法院翻译的案件。PHOTO:RADIO-CANADA/SIMON-MARCCHARRON据报道,事发法院位于Roland-Therrien大道和Jacques-Cartier大道的拐角处。伤者是60多岁的男子HaiThach,是一名知名且受人尊敬的法庭翻译。
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:尊敬的来宾女士们、先生们同学们:我很高兴能够与大家共聚一堂参加今晚的对话会。很高兴有机会与来自我们的ITE、理工学院和大学的年轻学生们见面。同时感谢新加坡政策研究所、学生组织VarsityVoices和SMU举办这个活动。我回想起自己在你们这个年纪,也就是学生们的年龄时...
中国禅是佛教的一个宗派吗?
它与英语单词yoke同源,yoke的意思是控制一个人的思想。由于与瑜伽的直接关系,“禅那”指的是控制一个人的思想,从而进入一种宁静的精神状态。胡适在研究中国禅宗的发展时说:“总起来说,印度的禅……都是‘入定’。”如果说“入定”是禅的精髓,那么,它显然不同于中国禅宗中的禅定。笔者认为,禅宗继承了庄子的坐忘...
2023,我的中华文化情缘
????翻译唐诗字幕很有意思????贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。
“Dragon”还是“Loong”?龙到底怎么译,网友吵开了
“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年(www.e993.com)2024年11月26日。北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“Dragon”这个词。
彼此欣赏,互相尊敬:翻译——架起世界的思想之桥
1.翻译者,架起世界的思想之桥前段时间,刚看完赵蘅的那本《我的舅舅杨宪益》。从陌生到熟悉,我开始逐渐了解,中国翻译史上的那些杰出的人物。就杨家人来说,除了杨宪益,杨苡,也是翻译领域的一个传奇。杨宪益,杨苡这对兄妹,出生于天津,他们兄妹二人,都接受了良好的高等教育。尤其是英语,他们很是熟悉。杨宪益留学剑桥...
令外国游客发懵的中国英文警示牌,翻译太不走心,闹了很多笑话
虽然英文词义可以用不同的语法组合,但不难看出有些景区的警示牌翻译,都是直接逐字逐句翻译过来,有些看起来是用翻译软件直译而来,让许多外国游客尴尬不已。随着中国在国际地位上的提升,以及各个省市在境外的旅游宣传,相信未来会有更多的外国友人来中国旅行,但这些景区标识或警示牌或许还需要再斟酌斟酌。
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
英语·传统经典作者:赵彦春来源:网络,版权归原作者所有天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,
专访《射雕》英文译者:翻译武功招式不难,难在译得流畅
郝玉青:我认为翻译一本文学小说未必要逐字翻译,而应该根据书本的内容做一个合适的演绎。在网络上《射雕》的英文书名LegendsofCondorHeroes是一个已经存在的译词,每当有人讨论这本书时都是引用这个译名。所以,在经过与编辑的讨论之后,我们决定沿用这个名称,避免造成误解。