一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
阿里云视频团队:一键给《甄嬛传》配英文字幕一部成熟的电视剧,就应该学会自己给自己配多语言字幕。这个美好的愿景,已经被阿里云视频团队实现了。阿里云视频团队的视频字幕翻译功能。以往给电视剧配外语字幕,是个大工程。你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,...
中国网络小说走红越南 称《步步惊心》“太好看”
急等作品更新,用翻译器看得云里雾里也不在乎中国网络小说走红越南《步步惊心》等被越南读者称“太好看”急等作品更新,用翻译器看得云里雾里也不在乎吴花:“这部小说太好看了。看的时候我哭了很多次。”晶晶:“我看了小说,又看电视剧,看完电视剧又再看小说。看了很多小说,但都没有像这部这样让我纠...
最近很火的五部电视剧,《我们的翻译官》排第二,你追过哪一部?
第二部《我们的翻译官》主演:宋茜/陈星旭/费启鸣剧情点评:这才是我爱看的极限拉扯,这才是破镜重圆该有的氛围,好鲜美的粮,写个re安利一下。虽然破镜重圆在我这儿已经是加分项了,但势均力敌的人设和拉扯剧情还是在看片过程中给了我大惊喜!而且林西和肖一成在学生时代分开,再见面时一个是华声首席翻译...
电视剧全网热度榜,《我们的翻译官》跌至第三,第一热度高达81.27
3、《我们的翻译官》热度:74.13主演:宋茜、陈星旭剧情点评:非专业部分的剧情还算能看,但凡是个小语种还能精彩一些,开个发布会,到女主翻译的时候,现场交头接耳频频点头…至于吗?表现女主的优秀不一定要按头用这种啊!就不说翻译配音的水平问题了。导演的品味也很奇怪,有些尴尬或好笑场景的刚出现,就乱配些帮倒...
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
而今,越来越多的中国企业选用Loong来作为公司或产品的英译名,在华为的新春广告片中,也出现了“ChineseLoong”的翻译,译龙为“loong”正在被越来越多人接受。中国环球电视网CGTN把“龙舞”译为LoongDance用“loong”这个词来代表中国龙,它不仅具有相似的发音,而且这个词的形态也容易让人联想到与中国龙的形...
我国引进的第一部科幻剧是大烂片,片名都翻译错了
虽然这部剧在中国轰动一时,其实片名的翻译是错误的(www.e993.com)2024年9月25日。《大西洋底来的人》英文名叫《TheManfromAtlantis》——亚特兰蒂斯来的人。Atlantis不是大西洋,大西洋英文叫Atlantic。亚特兰蒂斯原本是柏拉图虚构出来的海上国度,经过历代西方人虚构加工,变成了希腊神话中海神波塞冬建立的海洋国家。在西方流行文化中,亚特兰蒂斯成...
电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
而英文译名“DaysofBeingWild”,直译过来叫“那些狂野的日子”,完美点题——那段疯狂的岁月,属于电影主人公,也属于无数漂泊的浪子。重庆森林《重庆森林》的英文名翻译为ChungkingExpress。Chungking就是“重庆”;Express有“快餐店”的意思,意指现今社会的速食爱情,和人们的精神失落;两者合在一起正好对应...
电视剧收视率排行榜,《我们的翻译官》跌至第三,你在追哪一部?
3、《我们的翻译官》收视率:1.579%主演:宋茜、陈星旭剧情点评:打着翻译的幌子,本质还是一部霸总追妻火葬场的恋爱剧,职场的部分看的人尴尬,一直在这种流水线版的恋爱剧里打转。男主性格好讨厌,感觉好古早的人设,两个人配音也不太行,尤其男主跟背书没区别,语调平平声音加上也不好听,妆造也一般,就是在折磨...
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我觉得奥斯特非常擅长刻画这样的人,他们虽然生活在有电视机的年代,但是他们的心灵很像在中世纪缮写室当中的缮写者或者翻译员。后来他的确有一本书叫《密室中的旅行》,这个密室是看英文原文确实就是中世纪的修道院缮写室“scriptorium”这个词。我因为翻译这本书,后来再按图索骥去看了《幻影书》,非常的喜欢,看了《孤独...
英媒走进北京盲人电影院:讲电影给盲人听 呼唤无障碍社会
14年前,郑晓洁的盲人朋友来她家做客。当时她和老公正在看《终结者》,老公便把英文台词翻译成中文,加上各种解说、描述,和盲人朋友一起“看”完了这部电影。“我朋友又是在家里转圈,又是抱我老公不停道谢,蹦蹦跳跳真跟孩子没什么两样。他说他这辈子都没有‘看’过电影,电影原来这么好看啊!”郑晓洁说。