频繁冲上热搜的“小砂糖橘”是什么梗?把它翻译成“orange”可就...
甚至从小就认为我们最常用的“orange”就是我们经常说到的“橘子”。其实不然,"orange"和"mandarin"都可以指柑橘类水果,但它们通常用来描述不同的柑橘品种。Orange(橙子):"Orange"通常是指一类大型、圆形且橙色的柑橘水果,例如甜橙(sweetorange)。甜橙是最常见的橙子品种,有许多亚种和变种,如纽约橙、华盛顿...
微信“头像”的英文可不是“head picture”,别再乱翻译哦
“拉黑”的英文表达是:blocksomebody。例句:Ihadnochoicebuttoblockher.没办法,我只能拉黑她了。“刷屏”英语怎么说?“刷屏”的英文表达是:statusupdates。例句:Herstatusupdatesareallovermynewsfeed.我看到她一直在朋友圈刷屏。
精品推荐|最全日常食物饮料的英文翻译,建议收藏!
orange橘子clementine细皮小柑橘uglifruit牙买加丑橘grapefruit葡萄柚pith海绵层tangerine橘瓣儿segment橘瓣儿satsuma无核蜜橘zest外皮lime酸橙lemon柠檬kumquat金橘stonedfruit有核水果peach桃nectarine油桃apricot杏plum李子cherry樱桃pear梨apple苹果basketoffruit...
陈皮,到底是“苦的皮”还是“橘子皮”? 中医翻译亟待发力
陈皮,到底是“苦的皮”还是“橘子皮”?中医翻译亟待发力摘要:在翻译配方“陈皮”一词时,杨本根据原料直接翻译成“orangepeel(橘子皮)”,而霍本则根据味道翻译成“bitter-peel(苦的皮)”。对此,安徽中医药大学人文与国际交流学院的程玲猜测道:是否霍克斯不明白“陈皮”为何物而做出这样的翻译选择?译者的生活经...
中医翻译:陈皮到底是“苦的皮”还是“橘子皮”
摘要:在翻译配方“陈皮”一词时,杨本根据原料直接翻译成“orangepeel(橘子皮)”,而霍本则根据味道翻译成“bitter-peel(苦的皮)”。对此,安徽中医药大学人文与国际交流学院的程玲猜测道:是否霍克斯不明白“陈皮”为何物而做出这样的翻译选择?译者的生活经验差异、所处的地域风俗等各方面都影响着他们的译文表达,译...