「深度解析」专业翻译为什么不能用AI翻译?
以文学翻译为例,我们可以看看AI翻译与专业翻译之间的差距。假设有一句英文诗句:“Thestarsarenotafraidtoappear,likeflowersafterrain.”这句话AI的翻译为:星星不怕出现,像雨后的花朵一样。这个翻译虽然基本传达了原句的意思,但缺乏文学性和美感。它没有捕捉到原句中“星星”和“花朵”之间的隐...
...为何不会被人工智能替代?川大哲学教授熊林:涉及生命交付和创造性
他认为,学术翻译涉及对自己文化本身的某种塑造。与人工智能机器翻译不同,翻译不仅仅是语言的转换,而是携带自己的世界,与作者的世界进行相遇,是情感的投入和一定意义上的生命交付,体现着译者的创造性,这是机器做不到的。从这个角度讲,“汉译名著”实际上是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构。从这个意义...
刘建臣:数据知识产权登记的底层逻辑 | 华东政法大学学报202406
如作品和集成电路布图设计所要求的独创性、专利所要求的创造性和植物新品种需具备的特异性;而后者的客体要件对商业标志本身的创造性不作法律评价,仅施加识别性的要求,这意味着无创造性但具有识别性的标志亦可成为商标权的客体。
人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题
民歌也属于诗歌范畴,诗歌翻译的“不可译性”更多集中在“名相”问题上,因为中国诗歌里有很多专有的非常抽象的或具有意象性的表达,如果将它们直译出来,有的目标读者就无法理解目标文本在说什么,所以我们要把诗歌翻译提到艺术创作的高度,既要保持其本来的文化特色,也要使目标读者读得懂,还要保留原诗的“诗性”和艺术...
考研英语专业介绍
在实践中,考研英语专业的学生将进行翻译实训,以提高自己的翻译能力。他们需要将英语文本翻译成中文,或将中文文本翻译成英文。通过实践,他们可以掌握翻译的基本技巧和方法,并提高自己的翻译水平。总之,考研英语专业是一门综合性较强的学科,要求学生具备扎实的英语语言基础和广泛的科学文化知识。通过系统的学习和实践,学生...
考研英语一题型及分值
题目类型:通常为句子翻译,有时也会涉及短段落的翻译(www.e993.com)2024年11月9日。解题技巧:注意句子的结构,尽量保持原意,同时要考虑流畅度。??5.写作写作部分通常要求考生根据给定的题目或材料进行作文。这个部分的考研英语一各题型特点在于它的创造性和逻辑性,考生需要清晰地表达自己的观点,并提供合理的论据支持。
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
由此我们进一步明白,“首发经济”指在市场中引入新元素的一种经济活动。尽管在西文语境中并没有找到对应表述,但我们发挥了译者的创造性,最终得到一个相对满意的译法“laeconomíadeestrenos”。从这个故事中,我得出了一个结论:要想翻译好、讲述好中国故事,就必须要充分了解中国。
探讨全球化背景下英语翻译策略的选择应用
英语翻译过程中有两种常见的翻译策略,其一是使译文向源语靠拢、使译入语读者可以更好感受异国文化、使阅读过程变得具有“趣味性”的异化翻译策略;其二是使译文向译入语读者靠拢、使译入语读者可以顺畅理解或阅读的归化翻译策略。两种翻译策略各有侧重,所产生的效应也有所区别。其中,异化翻译策略的目的在于有意保留源...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
创新能力是应用型人才的重要素质之一,要求学生能够运用所学的专业知识和技能,在解决实际问题时展现出创造性思维,提出新颖的解决方案,并勇于在实践中探索、尝试新的方法和技术。创新能力是应用型人才适应社会发展、推动科技进步的关键。食品英语翻译教学评价机制应重视对学生创新能力的评价。为此,教师可设计模拟食品行业实际...