四六级翻译 | 四书五经
翻译点拨:经典名著的翻译:四书五经的书名翻译需使用广为接受的英文名称,如“TheFourBooks”与“TheFiveClassics”,以确保名著的准确性。文化影响的强调:这些经典不仅影响教育,还影响了中国的思想和政治制度。翻译时应突出其“profoundlyinfluenced”的重要作用,凸显其历史影响力。科举制度的背景:科举制度...
飞鸟集不辨不知细腻,第139首新译:时间财富
英文释义一:Derivedorcomingfrom;originatingatorfrom从……产生或来自……;源于或来自于。英文释义二:Producedby;issuingfrom由……产生;生自……英文释义三:Characterizedoridentifiedby以……为特征/标志的(具有某种特性和性质)该句并不是说“财富”是“变化”拥有的(of表belongingto...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
对翻译来说,首先面临的难题就是译者对其中的很多知识点不熟悉,比如里面涉及到《易经》、植物学等等,这时候只能是请教专业人士,“补习”相关知识,只有搞懂《茶经》里的每一个词,才能动笔把它翻译成英文。国外也有人翻译过《茶经》,但不是全翻本,只是摘要翻译,比如美国人威廉·乌克斯(WilliamUkers)编著并于1935...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
中国人民大学RenminUniversityofChina(RUC)虽然多数情况下“人民”会翻译成people,例如:中华人民共和国People'sRepublicofChina全国人民代表大会NationalPeople'sCongress中国人民银行People'sBankofChina但中国人民大学的英文译名却并未采用People’suniveristy这一译法,而直接采取音译Renmin,...
德国汉学家卫礼贤:“中国在西方的精神使者”
卫礼贤的《易经》德译本在德国乃至整个西方世界产生了深远的影响,至今仍被认为是《易经》在西方的经典版本。与卫礼贤同时代的瑞士著名心理学家荣格(CarlGustavJung)曾这样说,“卫礼贤最大的成就就是《易经》的翻译和评注”“是卫礼贤成功地赋予这本古书以崭新的、富有活力的形式,使之获得新生”。借助卫礼贤...
汉学家夏含夷解读《关雎》英译 以新视角诠释古老诗篇
夏含夷是芝加哥大学教授,中国文化研究所特聘研究员,主要研究中国上古文化史、古文字学、经学、《周易》(www.e993.com)2024年11月14日。其代表作包括《西周史料:铜器铭文》(1991),《易经:马王堆帛书易经第一英文翻译》(1996),《孔子之前:中国经典的创造研究》(1997),《温故知新录:商周文化史管见》(台北:稻禾出版社,1997)等。自18...
《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!
《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??...
精品推荐 | 中国经典名句的英语翻译,翻译大家让中国美更有韵律!
古典名著中藏着中国人的气韵,人说腹有诗书气自华,最先要看的就是四书五经。翻译名家对这些古典名著的英语翻译也极尽功力,信达雅之外,最难得的就是韵律美。明老师节选了一些古典名著翻译,古典名著翻译成英文竟有如此独特的美感!四书TheFourBooks
英国汉学家历时12年译著英文版《易经》(图)
中新网11月16日电据美国《侨报》报道,曾经和牛津大学的导师暨岳父霍克思(DavidHawkes)一起翻译了《红楼梦》等众多中国文学经典的英国汉学家闵福德(JohnMinford)本月在纽约出版了他的最新译著《易经》。这部近千页的英文著作对《易经》六十四卦进行了详尽的解释,是闵福德历时12年所完成的一部大型译作。
为什么“师范大学”译成normal,清华大学是Tsinghua?高校英文译名...
虽然多数情况下“人民”会翻译成people,例如:中华人民共和国People'sRepublicofChina全国人民代表大会NationalPeople'sCongress中国人民银行People'sBankofChina但中国人民大学的英文译名却并未采用People’suniveristy这一译法,而直接采取音译Renmin,原因有二:...