王安石叫Vans,朱棣是Judy:如果古人有英文名,应该怎么起?
尽管洋泾浜英语现在已经不再被使用了,但还是有一些特点遗留了下来,譬如孙中山现在正式的英文名叫SunYat-sen,这英文名取自他的字——逸仙。我们可以注意到,孙中山名字的英语拼法并非汉语拼音,也不符合普通话的发音,其实这是粤语读音。尽管我们不知道孙中山正式的英文名究竟是何时确定下来的,但可推断与当年洋泾浜英...
一周文化讲座|女性视角下的阅读与写作
地点:西城区西四南大街26号红楼公共藏书楼嘉宾:张劲硕(中国科学院动物研究所·国家动物博物馆馆长)、蔡峥(清华大学天文系副教授)、马爱农(翻译家)、王瑞琴(图书编辑)、翟灿(图书编辑)2017年,恰逢《哈利·波特与魔法石》出版二十周年,J.K.罗琳携手布鲁姆斯伯里出版社与大英图书馆,精心筹办了一场全新的展览,邀请...
杨焄︱《穿靴子的猫》早期译介识略
童心园翻译的《靴中猫》,单就篇名而言就很容易滋生误解——在正文里明白无误地说“猫就把靴穿了”,可见并没有钻进过靴子里;而猫在谒见国王时声称“这兔是卡绕巴利侯爵命我呈给你的”,与黄洁如的译本如出一辙,同样没有交代这位侯爵到底是何方神圣,让不熟悉故事的读者尤其是年幼的儿童颇费猜疑。为了制造机会...
老北大入学试题_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
2、Writeacomposition(about20words)on“Whatisyourobjectinseekingauniversityeducation?”北京大学1918年文本科入学试题(英文)3、汉译法:一童自校归家,语其母曰:“顷有一人倾踬道旁。群儿见之,莫不大笑,惟吾独哭。”母曰:“汝何为独哭?”童应曰:“踬者非他,即吾是也。”北...
《魔戒》公版“混战”进行中,出版托尔金究竟有多难?
“如果一位译者真正从头开始翻译,要克服非常多的困难,而且需要很多人来合作。”朱艺星说,单独一个译者很难做到英文和中文都很好,同时又懂精灵语、懂地理,还懂历法。此前文景版《魔戒》,由邓嘉宛译故事,杜蕴慈译诗歌,石中歌负责统稿和附录的翻译工作。屈畅也选择了翻译《冰与火之歌》的搭档赵琳合译《魔戒》,目前...
在中文世界阅读韦伯|翻译|尼采|马克思|法学家|数学家|经济学家|...
韦伯在英语世界的闻名得益于曾留学德国的塔尔科特·帕森斯(TalcottParsons),是他首先以英语引介韦伯的思想,并由此带来韦伯在英文国家的声名(www.e993.com)2024年8月5日。在中文世界,韦伯的作品经历了一个从介绍、翻译到广泛传播的过程,这一过程也与中国学人不同时期的现实关怀息息相关。韦伯在中国的接受史,可以说是20世纪以来中国社会思潮变迁的...
书与人 众里寻她总关情|萨特_新浪财经_新浪网
1981年,《一千零一日》才有了一个节译的200页中文本,被视为《一千零一夜》的姊妹篇,由香港翻译家杜渐自英文选本转译而来。我上世纪末读大学时在图书馆里看到,还以为是自己熬夜眼花或者出现幻觉看错了。九十年代初,甘肃少年儿童出版社陆续出版了从阿拉伯原文17卷本150万字直译而来的10册《一千零一日》。书号...
慰安妇英文著作作者:翻译受害者口述时忍不住落泪
这12位幸存者的口述史我是根据上海师范大学中国慰安妇研究中心教授苏智良与陈丽菲的中文采访记录整理翻译为英文的,我也参阅了众多中日研究者和法律工作者的调查报告。广州日报:对于她们的口述历史,你是否做了大量的核实工作?丘培培:我的合作研究者苏智良和陈丽菲教授也在1998年到2007年间对她们做了访谈调查。苏教授...
内蒙古启动日本侵华期间遗留档案翻译工作
这些涉日档案主要是伪兴安省政权和伪蒙疆政权形成的档案,时间跨度为1932年至1945年。这些日伪政权时期遗留下来的档案,由于年代久远,大多已破损,其中部分手写内容字迹潦草,很难辨认。为高质量地完成日文档案翻译工作,内蒙古自治区档案馆与一家权威的日语翻译公司合作开展工作,并将采用现代科技手段,对翻译后的档案进行整...
凤凰的英文是什么,答案真是你想的那样吗?事实上很多人都错了
那么我们中国的凤凰到底应该翻译成什么呢?其实很简单,凤凰的拼音就是它的英文翻译,也就是“fenghuang”,只有很少一部分人知道中国的凤凰应该是这样翻译。而大部分翻译,教科书也好、翻译软件也好,都把phoenix当成凤凰,这已经成了一种惯性,但小编还是希望更多的人知道,中国的凤凰应该是fenghuang而不是phoenix不死鸟。