钱钟书:林纾的翻译
一个能写作或自信能写作的人从事文学翻译,难保不象林纾那样的手痒,他根据自己的写作标准,要充当原作者的“诤友”,自以为有点铁成金或以石攻玉的义务和权利,把翻译变成借体寄生的、东鳞西爪的写作。在各国翻译史里,尤其在早期,都找得着可和林纾作伴的人。正确认识翻译的性质,严肃执行翻译的任务,能写作的翻译者...
探讨全球化背景下英语翻译策略的选择应用
英语翻译过程中有两种常见的翻译策略,其一是使译文向源语靠拢、使译入语读者可以更好感受异国文化、使阅读过程变得具有“趣味性”的异化翻译策略;其二是使译文向译入语读者靠拢、使译入语读者可以顺畅理解或阅读的归化翻译策略。两种翻译策略各有侧重,所产生的效应也有所区别。其中,异化翻译策略的目的在于有意保留源...
协和与科龄:一段协和医院学院的创办往事
这家医院的历史可以追溯到咸丰辛酉年(1861),是由第一位在北京传播西方医学的伦敦会医学传教士雒魏林开办的一个药局(英文为“PekingHospital”)。科龄发现当地人基本没有病菌、污染、清洁、卫生的概念,没有任何公共卫生法规,没有人来领导对抗疫情。科龄忧伤地写到:“总是有疾病的威胁,伤寒、疟疾、天花等传染病使得...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
英文版里徐媛的讲话风格是喜欢用大词和长句(文化水平高),经常用问句(逼迫感),几乎永远用“you”不用“we”(距离感),称呼程芳总是叫名但称呼主角大多叫姓(加倍距离感),较少用缩写词(正式感、距离感)。原文(繁体中文)译文(英文)注释徐媛:當你處在一個巨大的體制裡,你很容易產生安逸感。Beinganinsignifi...
入境游便利度调研:生活类软件不便利,多语种服务不够
研究员验证发现,在手机语言设定为英文的状态下,Alipay内的DiDi小程序界面确实存在英文翻译不完整的情况;而饿了么、口碑团购等小程序则没有英文版,需要调用翻译工具来翻译。国内主流生活服务类软件英文版情况(注:此处的“英文版”指可在中国境内提供服务的版本,而非如temu、aliexpress等面向海外市场的版本。)其二...
八万福瑞控同时在线赌命的游戏,让外国人跑来国服说中文
在这期间,xQc已经破防了一次(www.e993.com)2024年10月25日。因为谷歌翻译告诉他"one"的发音是"一",学起来轻而易举。但输入"oneonly"后却变成了"仅有一个",根本没法从他嘴里复读出来。因为xQc的中文无法让人听懂,牌桌上的四个人开始用英文交谈。他们聊起了中文歌曲,问xQc有没有听过大张伟的《阳光彩虹小白马》。
GB/T 18297-2024 英文版/翻译版 汽车发动机性能试验方法
GBT18297-2024英文版/翻译版汽车发动机性能试验方法1范围本文件描述了汽车用发动机性能的台架试验方法,用来评定汽车发动机的性能。本文件适用于M类和N类汽车用汽油,柴油发动机。该发动机属往复式,转子式,不含自由活塞式。其他燃料形式的车用发动机参照执行,...
GB/T51457-2024 英文版/外文版/翻译版 医院洁净护理与隔离单元建
GBT51457-2024英文版/外文版/翻译版医院洁净护理与隔离单元建筑技术标准1总则1.0.1为规范医院洁净护理与隔离单元工程建设,满足卫生学要求,符合安全、适用、经济、节能和环保的原则,制定本标准。1.0.2本标准适用于新建、扩建、改建的医院洁净护理与隔离单元工程的设计、施工、验收和维护。
从东方的诗歌中学会了简约的现当代美国诗人
诗歌断行的来回折返又被单个词的声效所凸显:“无”(no)、“林”(woods)、“回响”(echo)、“苔”(moss)的英文读法,三种圆唇音交替使用,本身便强化了回声的效果,将“返”和“复”表达出来,读起来如空谷余音、悠悠回荡,正合了原诗中的“人语响”与幽静。在这个译本中,从“无人可见”的暗林到落日余晖下的...
家长暑期出境狂购小儿“神药” 跟风“海淘药”当心坑娃
“英文说明书里的词汇太专业,日文或者德文更是看不懂,拍照翻译也经常牛头不对马嘴。”石女士说,日常使用时,用法用量主要靠在平台上搜,比如一天吃几次,一次吃多少。看不懂说明书,暴露出“海淘药”的一大隐患——很容易出现药物使用不当的情况。业内人士称,说明书是用药的重要参考,如果不能弄懂说明书,用药的时...