结婚十年志趣相投,她却主动离婚,晚年拒绝复合,坦言忘不了初恋
据叶浅予回忆所说:“我和爱莲在那几年就互相当对方的跟包了,她开表演会,我就给她打杂、当翻译、做饭、做舞台监制,而我忙碌时,这些事情又轮到她替我做。我们两人的关系就像一对跑江湖的夫妇,女的跳舞,男的击鼓。”可是恩爱夫妻却败给了一场小别离。1950年,叶浅予受命参加民族访问团前往新疆考察,一走就是...
美女翻译冲上热搜!小姐姐是杭州姑娘!母校老师:一下就听出了她的声音
据杭外校园网介绍:“在我校就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。大学期间,张京先后在第十届‘外研社杯’全国英语辩论赛上荣获冠军(与队友合作)、在第十届‘21世纪杯’全国英语演讲比赛中荣获亚军。”张京在杭外读书时的高中班主任胡跃波,也是她的英语老师,一看到视频就认出了自己的得意弟子。“一...
国足进球功臣因为说了英语,被骂忘记国家
印尼主教练是韩国人,有记者英文提问,翻译一翻译,他就用韩语回答了。看懂了吧,采访没那么复杂。就看你会不会英语,有没有翻译,记者用什么语言问。如果用英语沟通,也不会有翻译不精准的问题,那最好了。事实上,长期来看,说英语对球员也百利无一害。因为好球员的必备条件就是得有脑子,会思考,掌握最新足球理...
追忆叶嘉莹先生长文之四:诗文“摆渡者”的情深根由
没有人会读这些英文译本……译者始终都应该把外语翻译成自己的母语,绝不该把母语翻译成外语。”许渊冲先生“搬出”了他在西南联大读书时冯友兰所说的“了解越多,意义越大”,对中国古典诗词的了解,中国人自然比外国人多得多,许渊冲因而认为,中国人的译本要比外国人的译本强。
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
熟悉金庸生平的人,会立刻反应过来,LouisCha,正是金庸的英文名字,其他六位,分别为:赖恬昌、马蒙、宋淇、孙鸿辉、孙绍英及黄兆杰,皆为香港地区著名的学者和翻译家。香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
在翻译完李秀英、夏淑琴的采访录像后,张纯如高兴地说,她们的证词同马吉、威尔逊等传教士于50多年前在他们各自日记里所描述的完全吻合,相互印证(www.e993.com)2024年11月28日。这说明他们的日记和幸存者的证言是真实、可信的。在采访夏淑琴后,我们还同她一道前往当年她一家和房东被屠杀的旧址——中华东门新路口5号,也就是最近出版的拉贝日记封面拉...
残雪获香港中文大学荣誉文学博士
她的作品获不少海外知名出版社所翻译出版,如美国的西北大学出版社、耶鲁大学出版社、霍特出版社、新方向出版社、公开信出版社、法国的伽利玛出版社、德国的鲁尔大学出版社、意大利的理论出版社、日本的河出书房新社、平凡社、加拿大的菲茨亨利与怀特赛德出版社等,也获海外期刊杂志所翻译刊载,如日本的《文艺春秋》、《...
她荣获“翻译文化终身成就奖”
唐闻生的中学时代在北京师范大学附属女子中学(后更名为北京师范大学附属实验中学)度过。高中毕业后考入北京外国语学院英语系(后更名为北京外国语大学),后来进入外交部工作,成长为一名出色的翻译人员和外交官。在中国外交史上的一些重大时刻,都留下了她的身影。“你啊,就是会那么几十个英文字母,然后你还能一个...
翻译界的冰山女神,16分钟速译吊打美方翻译,布林肯:该给她加薪
然而,要将这长达16分钟的慷慨陈词准确无误地翻译成英文,对于任何译者来说都是一项艰巨的任务。面对如此重任,那位女译员虽然感到压力巨大,但她依然勇敢地接受了挑战。她小声请求杨主任先翻译一下,以免出现遗漏或误解。这一幕被美国代表团看在眼里,国务卿布林肯幽默地调侃道:“我们应该给翻译加薪。”然而,当这位...
鲁敏携《金色河流》走进伦敦书展,已输出四种语言译本,英文译稿...
当地时间3月13日下午,由译林出版社主办的“时间河流中的面孔与故事——《金色河流》英文版全球推介会”在伦敦书展凤凰出版传媒集团展台举行。作家鲁敏携作品《金色河流》和译者、评论家一起与英国文学爱好者分享了她的这本长篇小说。《金色河流》讲述了主人公穆有衡的朋友、对手、儿女们,都面临自身多重欲望困境——...