胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
前者英文称为“Management”,更偏向于经营这种经济产业方面;后者英文称为“Administration”,更偏向于公共的政策引导,例如政策体系、治理体系的研究,拉夫堡大学在管理学科方面比较偏向于政策研究,这也决定了胡孝乾将体育政策设定为自己的研究方向之一。一年后硕士毕业时,胡孝乾受到了自己导师的邀请,希望他可以继续跟随自己攻...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
在配音环节,应摒弃流量思维,以贴合度和专业性作为选择配音演员的重要标准,增强情绪感染力和情感表现力,使声音准确契合影视作品的故事内容、人物状态及话语风格。比如,影视译制机构刚开始先从非洲官方语言英语、法语着手进行译制,后来发现很多非洲人并不会讲、也听不懂官方语言,还是习惯看本地语作品。于是,他们在坦...
翻译“虽九死其犹未悔”的张璐老师,好久不见
情绪和感情的传达至关重要,因为这是人性的部分,是最具感染力,最富光彩,也最有价值的部分。在中国与全世界的沟通里,这是人们最为珍视的东西。在这个层面,张璐老师和发言领导其实是在相互成就。张璐老师担当『中国翻译』十余年时间,贡献了非常多的经典翻译案例,堪称中英文翻译领域行走的教科书。直到2023年,张璐...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
????在配音环节,应摒弃流量思维,以贴合度和专业性作为选择配音演员的重要标准,增强情绪感染力和情感表现力,使声音准确契合影视作品的故事内容、人物状态及话语风格。比如,影视译制机构刚开始先从非洲官方语言英语、法语着手进行译制,后来发现很多非洲人并不会讲、也听不懂官方语言,还是习惯看本地语作品。于是,他们在...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
董老师是一位具有极强感染力的老师,他和胡孝乾约了一顿晚餐,交谈中,他让胡孝乾感受到攻读博士能够让人的思路格局和未来发展模式更加开阔。而且,胡孝乾在后来与国内朋友的交流中也了解到,实际的转变并不及他的预期。于是,他回去找到导师,表达了愿意继续攻读博士学位的愿望。
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
她深知外交学院的学习要求严谨,因此她始终保持高度专注,不敢有丝毫的放松(www.e993.com)2024年11月20日。张京热衷于参与各类英文演讲和辩论比赛,她能在台上泰然自若,演讲流畅且充满感染力,往往能打动评委和观众。此外,她还积极参与学校志愿者协会的活动,通过投身社会公益活动,提升了自己的沟通协调能力。在老师和同学们的眼中,张京是学院的骄傲...
《长江之歌》巴黎唱响,湖北向世界展示长江国家文化公园建设风貌
华中师范大学外国语学院易宏根教授是《长江之歌》英文版歌词的翻译者。“翻译这首经典歌曲,让外国人能理解长江之歌的内涵,更容易读懂长江之歌的蕴含深情,这让我有了一种促进全球文化交流的使命感。”易宏根告诉记者,在翻译过程中,并没有粗浅地追求中英文的词与词的对应,而是把歌词要传递的意义放在首位。例如,使用...
霍克思英译《红楼梦》的凤头、猪肚与豹尾
读者从他的译文中也不难感受到他在翻译过程中的欣喜与愉悦,他的译文感染力极强,既保留了明显的中国特色,又凸显了地道的英文特征。霍克思对译文音、形、义结合的要求之高,全书中随处可见例证,其译文之充实丰满,也可以印证乔氏“猪肚”之说。即便是不懂汉语的英文读者,也能从中获得美的享受。而如果我们仔细地双语...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
7.蛟龙得水:传说蛟龙得水后就能兴云作雨飞腾升天。比喻有才能的人获得施展的机会,也指摆脱困境。8.龙飞凤舞:神龙腾飞,凤凰起舞。形容山势绵延起伏,或书法笔势遒劲飘逸。9.画龙点睛:写文章或讲话时,在关键处用几句话点明实质,使内容生动有力。
陪妈妈汤锐翻译英文童话
为了保持两本书的连贯性,妈妈除了精准翻译之外,一直在观察、推敲作者的写作特点。她总结道,第一是写实性——非常真实自然的风格,尽管主人公是一个机器人,在另一作家笔下可以很玄幻、很穿越,但是在布朗先生笔下却很写实。包括描写的一些动物是成年人形象,并未故意将其儿童化。唯其如此,才更有独特的感染力。第二,...