别再找了,这就是目前最强的翻译应用
我们熟悉的传统神经网络翻译,比如说大家都常用的谷歌翻译和Deepl啊,主要使用深度学习神经网络获取自然语言之间的映射关系,追求的是字里行间的精准对应,却缺乏了对文本背后情感和背景的捕捉。而大模型翻译,通过在大规模数据集上进行预训练,已经学习到了许多有用的先验知识,如语言的语法规则、词的含义等。这些先验...
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
不过这也打开了一定的机会面:如果你是社科的学生,真的很喜欢某本书,或者说觉得这个文献对中国非常重要,你对此非常有热情,这个时候编辑其实也会考虑你;如果你再有一些海外的背景,或者你本身英语就比较好,编辑也会愿意选择你。要从事图书翻译,并不一定要求你是翻译专业,像我刚刚说过的,最主要的是你要让编辑能够认可...
年度“神翻译” 暖男被译为“中央空调般供暖”
“我不是英语专业毕业,这样的神翻译不需要有超强的英语功底。”她说,对于这类神翻译,没有标准,只有适合不适合,强调的是“好玩和内涵”。“参与的很多都是80后和90后。”参与翻译的“花生”告诉记者,即使是同一个词汇,大家的翻译可能都不一样,没有说谁更准确,因为从语法上说都不可能说得过去,大家更多的是觉得...
“加油打工人”别翻译成“fighting workers”,这么说很尴尬!
英文释义:someonewhoispaidtoworkforsomeoneelse(给别人打工的人)Weareconcernedaboutthephysicalandpsychologicalwell-beingofouremployees.我们很关心员工们的身心健康。之前,普特君跟大家介绍过“fighting”并不是“加油”的地道表达。它本身的意思“打架、搏斗、竞争”,从语法上看属于动...
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
日常生活之外,他大部分时间都用于读书、翻译。“这本够呛,有些词字典里都没有,我可能打算放弃(翻译)。”他并不掩饰自己的懊恼、遗憾、焦虑。过去10年,晓宇一直和躁郁症共处,并用仅剩的一只眼视力,陆陆续续翻译了300万字的英文、日语、德语。金晓宇在书桌前。方力摄...
今年我们都在阅读什么:钻咖与朋友们的2023书单
另外今年也通过微信读书解锁了直接阅读英文原版书的功能,可以自动翻译成对照的中文,对于英文苦手来说可以说提供了一个不错的译文...毕竟有些正规出版的书可能还不如机翻(www.e993.com)2024年11月8日。借助这个功能,很是读了一些感兴趣的游戏相关英文书,这里也顺便推荐一下这一功能。
BIBF第一天,出版人都在忙什么业务?
6月19日,在第30届BIBF上,由中国社会科学出版社(简称“社科社”)主办的“理解中国道路”丛书英文版图书发布会在国家会议中心举行。社科社与施普林格·自然集团、英国Paths出版集团共同发布“理解中国道路”丛书英文版。“理解中国道路”丛书是继“理解中国”丛书后,社科社策划的又一套面向海外读者的系列丛书。丛书共八...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么,翻译的时候...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
界面文化:接着上一个问题,在《验证您是人类》里你和ChatGPT有篇应该是历时几日的长对话,这对话让我觉得很有趣。比如你问ChatGPT为什么总是那么快认错,比如你说你怀念Sherlock这个翻译软件,因为它更有机器的味道,你觉得ChatGPT变得更平易近人也更平庸了。我记得你跟ChatGPT说“你令夏宇有点失望,但你不用理她,...
"每天10分钟, 不到一年时间, 五年级儿子积累了5700多单词!"
工欲善其事,必先利其器,对于英语背单词来说,百词斩是个性价比很不错的选择。最后,??祝大家的娃都能英语学习顺利。---攻略到这里结束了---下面来讲讲"百词斩,专为中小学生打造的墨水屏单词机"看完花友的攻略,大家是不是和我有一样的感受:百词斩对于孩子背单词的确挺友好,也能帮上不少忙。这个假...