翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
至于我自己,刚才王老师也讲了,我们做翻译的时候有很多选题是出版社给的,比如我第一本翻译出版的作品《外面的世界》,当时是和袁筱一老师一起翻译的,它包含了杜拉斯的两本书:袁老师翻译的是Outside,我翻译的是LeMondeextérieur,翻译过来都是“外面的世界”。后来的出版社再版又分开出版,变成了《外面的世界I》和...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
讲座第一场,由香港中文大学荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系兼任教授及博导、文学翻译研究中心名誉主任、上海外国语大学高级翻译学院兼任讲座教授及博导、湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长王宏志教授开讲。讲题目为《初试啼声:小斯当东(GeorgeThomasStaunton)...
日本的国歌只有28个字,把他翻译成中文后,才知道日本人说了什么
就在这时英国的军乐团老师听闻他们没有国歌,表示很惊讶就给日本天皇演奏了英国的国歌。并热情的表示如果日本出词的话自己可以帮助日本谱曲。意识到问题严重性的日本人立刻开始着手规划这件事,当时的日本天皇很快找到精通中日两国的文化的大山岩给国歌作词。就这样在乐团老师约翰的帮助之下,日本的第一首国歌《君之代》...
35部高分经典语言学电影
一位教授、一个疯子,人类历史上最早的英语大词典就这样在两个迥然不同的人手中诞生。16.超体Lucy(2014)豆瓣评分:7.3剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个孩子莉迪亚、斐格利亚和汤姆,每一个孩子都健康长大。五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的...
汪梅先先生种下的小儿神经医学大树枝繁叶茂
金教授回忆,上世纪80年代末90年代初,医院开始经常邀请海外专家到上海讲学,神经学比普通儿科涉及的英文要复杂很多,能担任翻译工作的人很少(www.e993.com)2024年11月17日。这时候,汪梅先先生挺身而出,虽然她当时已经是国内有名的专家,但汪先生还是多次担任学术会议的翻译,毫无怨言。“汪老师口齿很清晰,记忆力好,那么难的专业英语,她翻译得非常流畅...
中国教育新闻网2023年度“影响教师的100本书”揭晓
2023年中国教育新闻网“影响教师的100本书”TOP10《汉译世界教育经典丛书》[苏]苏霍姆林斯基、[英]罗素等著夏丏尊、杨汉麟等译人民教育出版社2009年至2023年出版推荐语:该丛书是“十一五”国家重点图书出版规划项目,2009年至2023年共出版教育翻译经典17部。这些不同时代、不同地域、不同民族、不同国家的...
郭大力:移译《资本论》 通往新天地
郭大力翻译了多部西方古典政治经济学著作,比如全文翻译了大卫·李嘉图的《政治经济学及赋税原理》、亚当·斯密的《国富论》、约翰·穆勒的《政治经济学原理》、马尔萨斯的《人口原理》等,因此他也成为将古典政治经济学成体系地引进我国的经济学家之一。在翻译引介西洋经济思想时,郭大力深刻认识到:经济是人类生产自己需要...
早报| 特斯拉新人形机器人将在上海首秀/百度贴吧:专项打击「送养...
腾讯AI实验室推出翻译多智能体框架TransAgents,专门用于超长文学内容翻译,提供中文、英文、日文、韩文等多种语言的翻译。该框架基于大语言模型,模拟了传统的翻译出版流程,通过利用多个代理的集体能力来应对文学翻译的复杂需求,包括了「CEO」、「高级编辑」、「初级编辑」、「翻译」、「本地化专家」和「校对员」几...
《红楼梦》英译者霍克思:我不在乎别人的意见
闵福德的同事拿他翻译的《石头记》(他认为用英文直译“红楼梦”,会让读者产生悖于作者原意的联想),对比杨宪益、戴乃迭(GladysYang)合译的《红楼梦》,断言“翻译的好坏,最易从两个不同的版本对比下鉴辨出来。杨宪益夫妇译《红楼梦》,呕心沥血,若无霍克思译本同时出现分庭抗礼,杨氏文彩不足的地方,常人也不易看...