【纪念】第一个叫它“爱荷华”的人,是聂华苓 | 蒋韵
他说他身上有一点华人的血统,会说一两个汉语单词,他的汉语水平和我的英语水平不相上下。可是,有一天,在我们常去吃饭的中餐馆里我们碰上了,没有翻译,也没有旁人,我们三个,他会蹦几个汉语单词,我们会蹦几个英语单词,可我们居然还谈得非常热烈,足足谈了半个小时,也许那纯粹是南辕北辙的谈话,可那"谈话"的氛...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
在对话过程中,李安琪能够用中文流利地表达自己,没有出现任何理解上的困难。仅仅三个月的时间,李安琪在《出发吧爱情》节目中摇身一变,成为了一个只懂英文的中文文盲。难怪这个巨大的变化引起了众多网友的愤怒和批评!面对外界的负面争议,李小鹏坚定地站出来,霸气地捍卫了他的妻子。崇洋媚外的质疑李小鹏霸气护...
我,跟俄罗斯美女网恋3年才见面,没办婚礼就闪婚,彩礼也没要
其实我们如果再等两个月,边境完全放宽,是可以节省一大笔钱的。2023年2月,娜娜终于可以来中国了。其实来之前,她父母也担心她的安全,但是并没有反对她的决定。我跟他们一直保持线上的沟通,娜娜也随时跟父母保持联系。当我和娜娜在现实中见面,双方都非常激动。她清澈的大眼睛像湛蓝幽深的湖水,蕴含着柔情蜜意,红...
怼的好!记者考全红婵英文被无情拒绝、红姐回应:不会 我不想知道
记者考全红婵英文被无情拒绝、红姐回应:不会我不想知道嘿,各位看官!今儿个咱要好好说道说道体坛里发生的一桩新鲜热辣的事儿,保准能让您瞪大眼睛,听得那叫一个全神贯注、津津有味!且说这2024年8月7日,乃是个看似平常却又暗藏惊喜的日子。咱们的跳水小将全红婵,又一次成为了众人瞩目的焦点。不过...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...
龙年的“龙”,翻译成“Dragon”还是“Loong”?
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形(www.e993.com)2024年10月27日。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...
热搜第一!龙不再翻译为“dragon”…
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...
热搜第一!“龙”竟然应该翻译为loong?
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
张京凭借着她那双闪耀智慧光芒的大眼睛,将翻译技艺发挥得淋漓尽致,赢得了与会记者的一致赞誉。现在,“翻译界的赵薇”、“两会最美翻译”等称号在网络上广为流传,张京因此一夜走红。张京并没有选择通过成为网红来吸引关注,而是选择坚守岗位,默默地专注于自己的工作。她删除了社交媒体上的内容,以保持低调。作为外交...
爸妈热恋40年,我来告诉你,我妈用了什么手段
陈玫说:“别以为我没看出来,你学英语就是个阴谋吧。”易岚说:“也不全是,我已经从百货公司辞职啦,明年要去报社做翻译。”这倒让陈玫颇感意外,她第一次觉得易岚真聪明,又有上进心。陈永川的喜欢归喜欢,但摆在他们之间的鸿沟还是显而易见的。