武汉地铁指示牌将“Village”误写成“Villagen”,工作人员:马上...
在该网友发布的视频中,地铁指示牌“村庄”的英文翻译“Village”被误写成了“Villagen”。网友发现8号线开往军运村方向的英文翻译有误。图/某APP截图11月6日上午,九派新闻记者前往地铁8号线街道口站。记者发现,在开往军运村方向的竖版路线指示牌中,有关于“军运村”的英文翻译都误写成了“MilitaryAthletes...
武汉地铁指示牌错写英文,工作人员将更新
记者发现,在开往军运村方向的竖版路线指示牌中,有关于“军运村”的英文翻译都误写成了“MilitaryAthletes'Villagen”。而关于“军运村”的正确翻译应为“MilitaryAthletes'Village”。武汉地铁8号线街道口站的竖版路线指示牌。图/九派新闻记者蔡晓萱记者观察到,在武汉轨道交通线网图及车厢上方指示标语中,关...
1972年,尼克松访华时看到“打倒美帝”标语,毛主席:这是放空炮
所以二人一起走到我们国家专门为他准备的红旗牌轿车跟前,二人一起上车去迎宾馆,去见我们的领导人。此时,伟人已经做好了充足的准备迎接尼克松的到来。三、巧妙化解矛盾但是在尼克松自己在闲转的时候发现了一个打倒美帝国主义的标语,他看见了这条横幅在迎宾馆的角落里,伴随着翻译的讲解,尼克松的脸色变得非常难看,甚...
这种二进制编码的“翻译”在钱塘江边竟然很常见,请恕我大惊小怪
但这种最基础的数字语言竟然也能和“英语”、“日语”和“韩语”一起,并列成为各种文明标语和提示语的第四种“翻译”,在我看来属实有点搞笑——这是准备给谁看的呢?!虽然这几年人工智能被吹捧得一塌糊涂,但离机器人逛公园或者独自上厕所,似乎还很遥远吧,哈哈。当然,善意理解一下,公园的相关部门之所以这么设置...
武汉地铁指示牌将“Village”误写成“Villagen”,工作人员回应
而关于“军运村”的正确翻译应为“MilitaryAthletes'Village”。武汉地铁8号线街道口站的竖版路线指示牌。图/九派新闻记者蔡晓萱记者观察到,在武汉轨道交通线网图及车厢上方指示标语中,关于军运村的翻译均无误。武汉轨道交通线网图中关于军运村的翻译无误。图/九派新闻记者蔡晓萱...
WELOCM?Wellcome?重庆大学迎新标语英文出错
有细心同学发现,重庆大学在2024年迎新标语,有两处明显英文错误(www.e993.com)2024年11月8日。一处在红底黄字的迎新背景板上,“重庆大学欢迎你!”七个大字格外醒目,下方对应的英文翻译成了“WellcometoChongqingUniversity!”另一处则是在一个引导牌上,“你好,新同学”下方对应的英文则是“WELOCM”。
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
最近,江苏的一句英语欢迎标语火了。起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”。应该是在说其英文翻译——“Jiangsuwelcomesyou”。看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“WelcometoXXXX”。
“Jiangsu welcomes you” 江苏这个英文标语到底有没有错?
最近,江苏的一句英语欢迎标语火了。起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”。应该是在说其英文翻译——“Jiangsuwelcomesyou”。看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“WelcometoXXXX”。
好奇点 | 没文化还是有水平?江苏这则标语让网友吵翻了
最近,江苏的一句英语欢迎标语有点火,起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”,应该是在嘲笑其英文翻译——Jiangsuwelcomesyou,因为很多人的第一反应是“这是一句中式英语吧”。那么,这个英文翻译对还是错?
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大...